The Serial Murders of Great Detectives | Teniwoha ft. Hatsune Miku

( 名探偵連続殺人事件, Meitantei Renzoku Satsujinjiken, Great Detective Serial Murder Case, The Serial Murders of Great Detectives )

『••✎••』
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*

┏━──────────────────╮
┃➲ Producer: Teniwoha
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Ilustração: Akagi Shun
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Animação: Yukiru
┗━────────────╯ 

────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────

Japonês

悪漢ベヰカーストリヰト雷雨 七つ道具は質屋へ
悪路井戸落とされ探偵がまた一人姿を消したといふ
綾なす辻のAlice側 横溝掃除は江戸川か
神田最弱探偵さん こんなんどう? 居ると思う?

ナンマンダブ ステップ踏み 脳髄是密室なりや
グーとチーで合った人 愚と智で分かれましょう
謎解きはこれから

「犯人はあなたですね」

列車トリック 発火トリック 難事件
推理作家の先生さん 『阿破破』
うーだらぱーだらうーだらぱーだら云わないで
ああもう頭がこんがらがってきたけれど

どっとはらい どっと混む 熱茶々々々 巴里巴里
海鷂魚 鰤 場で椀子蕎麦「謎はおやつに入りません」
どっとはらい どっと混む 熱茶々々々 丼舎利貪舎利
エブリバディアリバイないないない 

花紋

etcラヰヘンバッハ鴉啼き 番台さん突いて御清聴
織り笑むと旧校舎の窓あの怪盗達が待つといふ
高木に二人 海野原 坂口暗号無視したろう?
ABCだか恵比寿だか「檸檬どう?」ちゃんとして

甲が乙を隠す そんじゃ降参鑑識さんお疲れさん
四捨五入やってみな 死者五人どこいった
謎解きはまだまだ

「そして誰がいなくなった?」

およしになって おやめになって 怪事件
おさげ揺らす探偵さん 『探偵さん』
ノックスべゐべ ガストンべゐべ 行かないで
and more 作者 (先生) のヰヂワルは毎度

どっとはらい どっと混む 熱茶々々々 巴里巴里
海鷂魚 鰤 場で椀子蕎麦「たまには自分で考えたまえ」
どっとはらい どっと混む 熱茶々々々 丼舎利貪舎利
エブリバディアリバイないないない

怪盗連盟の罠にはまり、次々と姿を消していく名探偵達
そして探偵の居ぬ間に人々の心は密室となった

「でも、それならどうしてあたしだけが無事だったんでしょうか?」
「その答えはひとつしか考えられない」
「と、云うと……?」
「あまりに無能すぎるが故に、きみは探偵として勘定にも入れられていなかったのだ!」
「いーやー!」

およしになって おやめになって 怪事件
おさげ揺らす探偵さん 『探偵さん!』
ノックスべゐべ ガストンべゐべ 行かないで
and more 作者 (先生) のヰヂワルヰケズ
列車トリック 発火トリック 難事件
推理作家の先生
うーだらぱーだらうーだらぱーだら云わないで
ああもう頭がこんがらがってきたけれど
こわいいかわいや トリック暴いて通りゃんせ

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Romaji

akkan beikaa sutoriito raiu
nanatsu dougu wa shichiya e
akuro ido otosare tantei ga
mata hitori sugata o keshita to iu
ayanasu tsuji no Alice gawa
yokomizo souji wa edogawa ka
kanda saijaku tantei-san
konnan dou? iru to omou?

nan man dabu suteppu fumi
nouzui kore misshitsu nari ya
guu to chii de atta hito
gu to chi de wakaremashou
nazotoki wa kore kara

"hannin wa anata desu ne"

ressha torikku hakka torikku nan jiken
suiri sakka no sensei-san “ahaha”
uudara paadara uudara paadara iwanaide
aa mou atama ga kongaragatte kita keredo

dotto harai dotto komu
achachacha pari pari
ei buri
ba de wanko soba "nazo wa oyatsu ni hairimasen"
dotto harai dotto komu
achachacha donshiari donshari
eburibadi aribai nai nai nai

kamon

etc raihenbahha karasu naki
bandai-san tsuite go-seichou
ori emu to kyuu-kousha no mado ano kaitou-tachi ga matsu to iu
kouboku ni futari
uminohara sakaguchi angou mushi shitarou?
A B C ka ebisu da ka
"remon dou?" chanto shite

kou ga otsu o kakusu son ja kousan kanshiki-san otsukaresan
shisha gonyuu yatte mina shisha gonin doko itta
nazotoki wa mada mada

"soshite dare ga inaku natta?"

oyoshi ni natte oyame ni natte kai jiken
osage yurasu tantei-san “tantei-san”
nokkusu beibe gasuton beibe ikanaide
and more sensei no ijiwaru wa maido

dotto harai dotto komu
achachacha pari pari
ei buri
ba de wanko soba "tama ni wa jibun de kangaeta mae"
dotto harai dotto komu
achachacha donshiari donshari
eburibadi aribai nai nai nai

kaitou renmei no wana ni hamari, tsugitsugi to sugata o keshiteiku mei tantei-tachi
soshite tantei no inu ma ni hitobito no kokoro wa misshitsu to natta

"demo, sore nara doushite atashi dake ga
buji datta ndeshou ka?"

"sono kotae wa hitotsu shika kangaerarenai"
"to, iu to……?"
"amari ni munou sugiru ga yue ni,
kimi wa tantei toshite kanjou ni mo irerarete inakatta no da!"
"ii yaa!"

oyoshi ni natte oyame ni natte kai jiken
osage yurasu tantei-san “tantei-san!”
nokkusu beibe gasuton beibe ikanaide
and more sensei no ijiwaru ikezu
ressha torikku hakka torikku nanjiken
suiri sakka no sensei
uudara paadara uudara paadara iwanaide
aa mou atama ga kongaragatte kita keredo
kowaii kawai ya torikku abaite tooryanse

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Tradução:

( Canalha! ) Nuvens de tempestade se aglomeraram na Rua Bakerー As ferramentas de ofício estavam a caminho da casa de penhores.
Disseram que um detetive foi derrubado no poço do beco do malー E bem assim, mais um foi eliminado.
Perto da rua ricamente decorada, Arisugawa, Yokomizo está limpando Edogawa?
Então, detetive mais fraca de Kanda, quais são seus pensamentos? Eles existem?

( Senhor, tende piedade. ) Eu subo os degraus, e meu cérebro se torna um quarto trancado.
( Pedra, tesoura, quem se compara? ) Vamos usar isso para separá-los entre sábios e tolos.
A solução do enigma está por virー

"Você é o culpado!"

Truques de trem, truques de fogo, e acidentesー
O professor é um escritor de mistério. "Ahaha!"
Não conte baboseiras para mim!
Já deu! Minha cabeça já está toda confusa com isso…

Isso é tudo. Ponto com. ( Accha cha cha cha! Paris, Paris. )
Arraias, caudas amarelas, soba wanko servido naquele lugarー "Enigmas não devem ser comidos como lanches."
Isso é tudo. Ponto com. ( Accha cha cha cha! Donshari, donshari. )
Todos possuem zero álibis! Nenhum álibi mesmo!

( Vamos lá! )

Etc. Reichenbach (Riacho Rico/Abundante). O corvo choraー O atendente foi esfaqueado, preste muita atenção.
Disseram que os ladrões fantasmas esperam na janela do antigo prédio da escola, com sorrisos todos costurados.
( Duas pessoas estão em uma árvore alta. O campo marítimo. ) Eles ignoraram o código de Sakaguchi?
Seria ABC ou Ebisu? “Como estão os limões?” Fala sério!

O autor esconde o réu. Assim, a rendição é inevitávelー Graças à perícia!
Vamos tentar reunir as informaçõesー Para onde foram as cinco pessoas mortas?
A solução ainda está distante...

"E então quem morreu..."

Eles param e desistem quando se deparam com esse estranho incidente.
A detetive, com suas tranças balançando... "Detetive!"
Knox, meu bem, e Gaston também, não se vão...
E mais... As provocações do professor (autor) vêm toda hora.

Isso é tudo. Ponto com. ( Accha cha cha cha! Paris, Paris. )
Arraias, caudas amarelas, soba wanko servido naquele lugarー "Tente pensar por conta própria de vez em quando!"
Isso é tudo. Ponto com. ( Accha cha cha cha! Donshari, donshari. )
Todos possuem zero álibis! Nenhum álibi mesmo!

Imersos na armadilha da aliança dos ladrões fantasmas, os grandiosos detetives desapareceram um após o outro.
E, enquanto os detetives estavam fora, os corações das pessoas se transformaram em quartos trancados.

"Neste caso, por que só eu estou em segurança?"
"Só há uma resposta da qual consigo pensar."
"E ela seria...?"
"Você é tão incompetente... que nem chegou a ser considerada uma detetive de verdade!"
"Nãããããoooo!"

Eles param e desistem quando se deparam com esse estranho incidente.
A detetive, com suas tranças balançando... "Detetive!"
Knox, meu bem, e Gaston também, não se vão...
E mais... As provocações do professor (autor) são tão malvadas.

Truques de trem, truques de fogo, e acidentesー
O professor é um escritor de mistério.
Não conte baboseiras para mim!
Já deu! Minha cabeça já está toda confusa com isso…
Assustador ou fofo? Quando eu revelar os segredos, você poderá entrar.

•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
『••✎••』

Comentários