Lag Train | INABAKUMORI ft. Kanade Yoisaki, Mizuki Akiyama, MEIKO

( ラグトレイン, Lagtrain)

『••✎••』
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*

┏━──────────────────╮
┃➲ Producer: INABAKUMORI
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Animação: Nukunuku Nigirimeshi
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Outro: Nightcord at 25:00
┗━────────────╯

────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────

Japonês

離れ離れの街を繋ぐ列車は行ってしまったね
失くした言葉を知らないなら ポケットで握りしめて
あがいた息を捨てて延びる今日は眠って誤魔化せ
失くした言葉を知らないなら 各駅停車に乗り込んで

夕方と退屈のお誘いを断って
一人きり 路地裏は決して急がないで
ほら 横断歩道も待ってくれと言ってる
見張る街角があなたを引き留めてく

離れ離れの街を繋ぐ列車は行ってしまったね
失くした言葉を知らないなら ポケットで握りしめて
あがいた夢を捨てて揺れる今日は眠って誤魔化せ
失くした言葉を知らないなら 各駅停車に乗り込んで

夕方の駅のホームはひどく混み合って
ひとり占めできるまで休憩して欲しくて
また 集団下校があなたを急かしている
ほら 自動改札は待ってくれと言ってる
塞がる両手があなたを引き留めてく

あがいた夢を捨てて揺れる今日は眠って誤魔化せ
失くした言葉を知らないなら 各駅停車に乗り込んで

離れた街と街を繋ぐ列車が
呼んだ風に飛ばされないでいてくれ
失くした言葉はそのままでいいよ
揺れる列車に身を任せて欲しいから

離れ離れの街を

離れ離れの街を繋ぐ列車は行ってしまったね
失くした言葉を知らないなら ポケットで握りしめて
あがいた息を捨てて延びる今日は眠って誤魔化せ
失くした言葉を知らないなら 各駅停車で旅をして

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Romaji

hanarebanare no machi o tsunagu ressha wa itte shimatta ne
nakushita kotoba o shiranai nara poketto de nigirishimete
agaita iki o sutete nobiru kyou wa nemutte gomakase
nakushita kotoba o shiranai nara kakueki teisha ni norikonde

yuugata to taikutsu no osasoi o kotowatte
hitorikiri rojiura wa kesshite isoganaide
hora oudan hodou mo matte kure to itteru
miharu machikado ga anata o hikitometeku

hanarebanare no machi o tsunagu ressha wa itte shimatta ne
nakushita kotoba o shiranai nara poketto de nigirishimete
agaita yume o sutete yureru kyou wa nemutte gomakase
nakushita kotoba o shiranai nara kakueki teisha ni norikonde

yuugata no eki no hoomu wa hidoku komiatte
hitorijime dekiru made kyuukei shite hoshikute
mata shuudan gekou ga anata o sekashite iru
hora jidou kaisatsu wa matte kure to itteru
fusagaru ryoute ga anata o hikitometeku

agaita yume o sutete yureru kyou wa nemutte gomakase
nakushita kotoba o shiranai nara kakueki teisha ni norikonde

hanareta machi to machi o tsunagu ressha ga
yonda kaze ni tobasarenaide ite kure
nakushita kotoba wa sono mama de ii yo
yureru ressha ni mi o makasete hoshii kara

hanarebanare no machi o

hanarebanare no machi o tsunagu ressha wa itte shimatta ne
nakushita kotoba o shiranai nara poketto de nigirishimete
agaita iki o sutete nobiru kyou wa nemutte gomakase
nakushita kotoba o shiranai nara kakueki teisha de tabi o shite

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Tradução:

Parece que o trem que conecta as cidades distantes já partiu.
Se eu não faço ideia das palavras que perdi, então eu vou arrancá-las de dentro dos meus bolsos.
Eu solto um suspiro de dor enquanto durmo e vou me desenrolando através desse dia cada vez mais longo.
Se eu não faço ideia das palavras que perdi, eu vou então dar uma volta no trem local.

Eu rejeito a tarde, junto dos convites ao tédio.
Estou sozinha... por isso não devo me apressar pelo beco suspeito.
Veja só, a faixa de pedestres também está dizendo "espere por mim".
( A esquina que está em patrulha restringe você. )

Parece que o trem que conecta as cidades distantes já partiu.
Se eu não faço ideia das palavras que perdi, então eu vou arrancá-las de dentro dos meus bolsos.
Eu bufo um sonho aflito enquanto durmo e vou me desenrolando através desse dia cada vez mais atormentador.
Se eu não faço ideia das palavras que perdi, eu vou então dar uma volta no trem local.

A estação ferroviária durante a tarde é terrivelmente lotada...
Seria bom se ela desse uma pausa até que eu pudesse ter ela toda para mim.
Mais uma vez, um grupo de estudantes que volta da escola... empurra você junto com eles.
Veja só, a máquina de bilhetes está dizendo "espere por mim".
( Ambas minhas duas mãos estão ocupadas segurando você. )

Eu bufo um sonho aflito enquanto durmo e vou me desenrolando através desse dia cada vez mais atormentador
Se eu não conheço as palavras que perdi, eu vou então dar uma volta no trem local.

O trem que conecta as cidades distantes
causa um ventoー Então, por favor, não seja levado por ele.
Quanto as palavras que perdi: tudo bem se você apenas deixá-las assim.
Porque eu quero que você confie tudo a este vagão de trem que balança.

( As cidades distantesー )

Parece que o trem que conecta as cidades distantes já partiu.
Se eu não faço ideia das palavras que perdi, então eu vou arrancá-las de dentro dos meus bolsos.
Eu solto um suspiro de dor enquanto durmo e vou me desenrolando através desse dia cada vez mais longo.
Se eu não faço ideia das palavras que perdi, eu vou então sair em uma jornadaー Dando uma volta no trem local.
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
『••✎••』

Comentários