The Princess Sleeps with Electronic Sounds | Hachi ft. Hatsune Miku

( お姫様は電子音で眠る, Ohime-sama wa Denshi-on de Nemuru, Princess Sleeps with Electronic Sounds, The Princess Sleeps to Electronics )

『••✎••』
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*

┏━──────────────────╮
┃➲ Producer: Hachi
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Ilustração: 7:24
┗━────────────╯

────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────

Japonês

さあ 遊ぼ!メリーゴーランド
回る回る アナタの下へ
キリンの男爵顔を出し 「一緒に如何?」と手を出し笑ってた

ごめんなさい、おじさま
私あの人を待たせてる
寂しんぼだからいじけちゃうの
今度また会うその時に預けましょ

タレ目のラブラドール 眠そうな目で ラビマ ラビマ
私に付いて来るの そうね、君も一緒に向かいましょ!

大好きな 大切な
アナタが待ってる あの場所へ
何処へも 行かないで
どうか心もすぐ側で

花を詰んだら冠にして アナタに送るプレゼント
もう待ちきれないの 直ぐに会いに行くから

街を通り抜けて 馬車が道を踏み鳴らしてる
「危ないよ」と優しい運転手
カラカラと車輪の音遠くなる

気味の悪い道化師が 鳴らす鳴らす陽気にタップダンス
見えないフリをしてやり過ごすの
ほらね もうすぐ約束の場所よ

大きなラブラドール 小鳥達と ハミナ ハミナ
賑やかな道の先 空の機嫌が良く無さそうで…

声がする 遠くから
滴る雨の泣き声が
どうしたの? 寂しいの?
私に声は聞こえてるわ

お話しましょ 独りじゃないわ
皆で楽しく笑いましょ
涙の落ちる道を 愛が包んだ

(「キミは何処から来たの?」
 「遠い遠い、海の底さ。友達だっていっぱいいたよ。」
 「そう。それで何でこんな所まで?」
 「………」
 「…そう」
 「これからどうしたらいいのかわからないんだ」
 「それなら一緒に行きましょ!」
 「……………」
 「…………嫌?」
 「……嫌だよ」
 「あらそう。なら仕方ないわ。ここでお別れね」
 「……」
 「私、今お日様と喧嘩してたところなの。隠してくれてありがとうね」
 「………」
 「それじゃ、またどこかで」
 「………うん」)

道の突き当たりの 小さな 雨よけで
アナタは夢の中 心地良さそうに……

眠るの

声はもう 泣きやんだ
雲の切れ目から陽が差して
何処からか 祝福の
歌声が鳴り出していた

大好きな 大切な アナタに伝えたい この気持ち
眠っている その頬に 口付けをして閉じ込めた

ねぇ いつまでも ここにいさせて
最初で最後の我が儘よ
もう離れたくないの
私の物語

ララルラ

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Romaji

sā asobo merry-go-round
mawaru mawaru anata no moto e
kirin no danshaku kao o dashi "issho ni ikaga?" to te o dashi waratteta

gomen nasai oji sama
watashi ano hito o mataseteru
samishinbo dakara ijike chau no
kondo mata au sono toki ni azuke masho

tare me no Labrador namusō na me de labima labima
watashi ni tsuite kuru no sōne kimi mo issho ni mukai masho!

daisuki na taisetsu na
anata ga matteru ano basho e
doko emo ikanai de
dōka kokoro mo sugu soba de

hana o tsundara kanmuri ni shite anata ni okuru present
mō machi kire nai no sugu ni aini iku kara

machi o tōri nukete basha ga michi o fumi narashiteru
"abunai yo" to yasashī untenshu
kara kara to sharin no oto tōku naru

kimi no warui dōkeshi ga narasu narasu yōki ni tap dance
mie nai furi o shite yari sugosu no
hora ne mō sugu yakusoku no basho yo

ōkina Labrador kotori tachi to hamina hamina
nigiyaka na michi no saki sora no kigen ga yoku nasasō de...

koe ga suru tōku kara
shitataru ame no naki goe ga
dōshita no? samishī no?
watashi ni koe wa kikoeteru wa

ohanashi shima sho hitori ja nai wa
minna de tanoshiku warai masho
namida no ochiru michi o ai ga tsutsunda

"kimi wa doko kara kita no?"
"tōi tōi umi no soko sa tomodachi datte ippai ita yo"
"sō sore de nande konna tokoro made?"
"......"
"...sō"
"kore kara dōshitara īnoka wakara nai nda"
"sore nara issho ni iki masho"
"........."
".........iya?"
"......iya dayo"
"ara sō nara shikata nai wa koko de owakare ne"
"......"
"watashi ima ohi sama to kenka shiteta tokoro nano kakushite kurete arigatō ne"
"......"
"sore ja mata dokoka de"
".........un"

michi no tsuki atari no chīsana amayoke de
anata wa yume no naka kokochi yosa sōni...

nemuru no

koe wa mō naki yanda
kumo no kire me kara hi ga sashite
doko kara ka shukufuku no
utagoe ga nari dashite ita

daisuki na taisetsu na anata ni tsutae tai kono kimochi
nemutte iru sono hō ni kuchi zuke o shite toji kometa

nē itsu made mo koko ni isasete
saisho de saigo no wagamama yo
mō hanaretaku nai no
watashi no monogatari

lalalula

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Tradução:

Vem, vamos brincar! O carrossel
gira e gira, me trazendo para mais perto de você.
O barão girafa espreita, estendendo uma de suas mãos com um sorriso, dizendo "Vamos ir juntos?"

Sinto muito, querido senhor,
mas alguém está esperando por mim.
( Ele fica amuado quando está sozinho. )
Vamos guardar isso para quando nos encontrarmos de novo.

Um Labrador de olhos caídos, lento e sonolento— Labima, Labima.
Ele me segue de perto— Tudo bem, você pode vir junto também!

Meu amado, mais do que querido,
vamos em direção ao lugar por onde você espera.
Não vá a lugar nenhum,
por favor, mantenha seu coração perto do meu.

Eu vou trançar várias flores em uma coroa— Um presente só para você.
Eu já não posso mais esperar! Por isso chegarei em breve.

Atravessando a cidade, a carruagem continua a chacoalhar.
"Tenha cuidado", avisa o bondoso cocheiro.
O som das rodas rangendo vai se perdendo na distância.

Um bobo da corte sinistro bate os calcanhares em uma alegre dança de sapateado.
Eu finjo não vê-lo e passo em sua frente.
Olha só, já estamos quase no lugar prometido.

O enorme Labrador, com passarinhos logo atrás— Hamina, Hamina.
À frente da estrada movimentada, o céu parece bastante perturbado…

Uma voz chama lá de longe,
como o choro da chuva que cai.
O que foi? Você está sozinho?
Eu posso ouvir sua voz.

Venha conversar—  Você não está sozinho.
Vamos todos nos juntar e sorrir de montão.
( O amor abraçou o caminho onde antes caíam lágrimas. )

"De onde você veio?"
"Do fundo do oceano. Lá, lá longe. Eu tinha vários amigos lá."
"Ah sim. Então por que você veio até aqui?"
"..."
"...Eu vejo."
"Eu não sei o que faço agora."
"Então venha comigo!"
"..."
"...Você não quer?"
"...Não, eu não quero."
"Ah, eu vejo. Nada que se possa fazer então. Este é um adeus."
"..."
"Eu acabava de brigar com o sol. Obrigado por me esconder."
"..."
"Bem então, talvez nos encontraremos de novo."
"...Sim."

Ao fim da estrada, sob um pequeno abrigo contra a chuva,
em um sonho, você parece...

dormir pacificamente.

A voz parou de chorar.
Os raios do sol começam a vazar dentre as nuvens que se dissipam.
De algum lugar, uma canção de bênção
começa a tocar e reverberar.

Meu amado, mais do que querido, eu quero te contar este sentimento,
mas eu o tranco a sete chaves enquanto beijo sua bochecha adormecida.

Ei, deixe-me ficar aqui para todo o sempre.
( Meu primeiro e último desejo egoísta. )
Eu não quero mais estar a sós.
Esta é minha história.

( La la lu la... )

•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
『••✎••』

Comentários