( ヘッジホッグ, Hedgehog )
『••✎••』
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
Japonês
リスキーなフレーズを横目に
気づかぬように針打って
ああだのこうだの言わす前に
貴方のことを知りたいのです
純情なイメージを装い
粋なクルマに飛び乗って
燦々と光る街を越えて
貴方の元へ会いにゆくから
動かんといて
今 相対した感情
いつものように
貴方を抱きしめたいと
思う 思う 思うよ
少しくらい傷付けたって
曖昧なプライドを
引きずる程に
長くなった針が痛い
痛い 痛い 痛い 痛い
痛いけど 耐えるから
近付くほど傷付け合う二人
互いの針に気付けない故に
eventually ボロボロになった頃に
己の針の長さ分かればいい
今 相対した感情
いつものように
貴方を抱きしめたいと
思う 思う 思うよ
少しくらい傷付けたって
曖昧なプライドを
引きずる程に
長くなった針が痛い
痛い 痛い 痛い 痛い
痛いけど 耐えるから
・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・
Romaji
risukii na fureezu o yokome ni
kizukanu you ni hari utte
aa da no kou da no iwasu mae ni
anata no koto o shiritai no desu
junjou na imeeji o yosooi
iki na kuruma ni tobinotte
sansan to hikaru machi o koete
anata no moto e ai ni yuku kara
ugokandoite
ima aitai shita kanjou
itsumo no you ni
anata o dakishimetai to
omou omou omou yo
sukoshi kurai kizutsuketa tte
aimai na puraido o
hikizuru hodo ni
nagaku natta hari ga itai
itai itai itai itai
itai kedo taeru kara
chikazuku hodo kizutsukeau futari
tagai no hari ni kizukenai yue ni
eventually
boroboro ni natta koro ni
onore no hari no nagasa wakareba ii
ima aitai shita kanjou
itsumo no you ni
anata o dakishimetai to
omou omou omou yo
sukoshi kurai kizutsuketa tte
aimai na puraido o
hikizuru hodo ni
nagaku natta hari ga itai
itai itai itai itai
itai kedo taeru kara
・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・
Tradução:
Dê um olhar de esguelha numa frase perigosaー
Lançando farpas em você para que eu não seja notado.
Ah, antes que você possa dizer isso e aquilo,
tudo que quero fazer é conhecê-lo melhor.
Fazendo de conta que tenho uma imagem pura,
eu pularei num carro de luxo e
dirigirei pela cidade de luzes reluzentes.
Eu virei te visitar, então onde quer que você esteja,
não ouse se mover.
E agora são esses sentimentos em oposição, como sempre.
No entanto, "Eu quero te abraçar" é o que eu
desejo, desejo, desejo mesmo.
( E quando vejo, eu te machuquei um pouco. )
Quanto mais eu prolongo esse orgulho vago,
mais esses espinhos desenvolvidos me machucam.
Eles doem, doem, doem, doem,
doemー mas, ah, nada que eu não possa tolerar.
Conforme nos aproximamosー chegando a machucar ainda maisー
não percebemos que os espinhos pertencem a você e eu.
Eventualmente, quando finalmente nos cansamos,
aceitamos o quão comprido nossos espinhos são.
E agora são esses sentimentos em oposição, como sempre.
No entanto, "Eu quero te abraçar" é o que eu
desejo, desejo, desejo mesmo.
( E quando vejo, eu te machuquei um pouco. )
Quanto mais eu prolongo esse orgulho vago,
mais esses espinhos desenvolvidos me machucam.
Eles doem, doem, doem, doem,
doemー mas, ah, nada que eu não possa tolerar.
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
『••✎••』
Comentários
Postar um comentário