( ワーストリグレット, Worst Regret )
『••✎••』
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
Japonês
連綿と紡いで脳裏に焼き付いた
思い出に絆された在り方
救済を延々コジテート
絶えないイリテート
侘しさに頭を割く有様
君が僕に着けたのは無垢な枷
幼さが犯した過ちを思い返して苛ついた
君を劈くような張り裂くような悲劇が
取るに足らないような齟齬が招いた軋轢が
今に知らないなんて言えない距離に迫り来る
何も悪くはないけど静かにさよなら
散々拗らせて純真が翳った
酷い目に遭わされた御陰で
訓戒を淡々とリブート
挙句にアプルート
他所行きの金言など淘げて
態と耳を貸さずにいたんだ
君の呟くような囁くような悲鳴が
役に立たないような徒爾が嵩んだ悪癖が
今も消えない場所で癒えない傷を抱えてる
何も悪くはないけど静かにさよなら
再三繕った絆が耐え切れず無に帰した所為で
丁重に結わえた軌跡が一瞬で崩れ去った
喧々嘯いた過ちが灰に形り積み上げた今日が
迎合を拒むや否や
牙ヲ剥イタ
君が僕に呉れたのは初な感性
幼さが暈した瞬きを
この弱さを愚かしさを君の所為にしたい
押し付けていたい
逡巡をリセット
消えないリグレット
侘しさに頭を割く有様
君の繰り懸くような逆らうような微声が
疾うに然らばしようが事欠かない可逆性が
今も解せない顔で要らないミスを重ねてる
其れは手遅れな程に増え過ぎた
不義な儘希望が凝り固まった憂いだ
窶した可哀想な何方かさんは絶つ冪だ
今も穢い愛が胸の内で閊えてる
君に背を向けた儘で静かにさよなら
・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・
Romaji
renmen to tsumuide nouri ni yakitsuita
omoide ni hodasareta arikata
kyuusai o en'en kojiteeto
taenai iriteeto
wabishisa ni atama o saku arisama
kimi ga boku ni tsuketa no wa muku na kase
osanasa ga okashita ayamachi o omoikaeshite iratsuita
kimi o tsunzaku you na harisaku you na higeki ga
toru ni taranai you na sogo ga maneita atsureki ga
ima ni shiranai nante ienai kyori ni semari kuru
nani mo waruku wa nai kedo shizuka ni sayonara
sanzan kojirasete junshin ga kagetta
hidoi me ni awasareta okage de
kunkai o tantan to ribuuto
ageku ni apuruuto
yosoyuki no kingen nado yonagete
waza to mimi o kasazu ni ita nda
kimi no tsubuyaku you na sasayaku you na himei ga
yaku ni tatanai you na toji ga kasanda akuheki ga
ima mo kienai basho de ienai kizu o kakaeteru
nani mo waruku wa nai kedo shizuka ni sayonara
saisan tsukurotta kizuna ga taekirezu mu ni kishita sei de
teichou ni yuwaeta kiseki ga isshun de kuzuresatta
kenken usobuita ayamachi ga hai ni nari tsumiageta kyou ga
geigou o kobamu ya inaya
kiba o muita
kimi ga boku ni kureta no wa ubu na kansei
osanasa ga bokashita matataki o
kono yowasa o orokashisa o kimi no sei ni shitai
oshitsukete itai
shunjun o risetto
kienai riguretto
wabishisa ni atama o saku arisama
kimi no kurikaku you na sakarau you na bisei ga
touni saraba shiyou ga kotokakanai kagyakusei ga
ima mo gesenai kao de iranai misu o kasaneteru
sore wa teokure na hodo ni fuesugita
fugi na mama kibou ga korikatamatta urei da
yatsushita kawaisou na dochirakasan wa tatsubeki da
ima mo kitanai ai ga mune no uchi de tsukaeteru
kimi ni se o muketa mama de shizuka ni sayonara
・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・
Tradução:
Confusão toma posse da minha cabeça... ( Algo está queimado na minha mente. )
Ultimamente eu venho me sentindo prisioneiro das memórias.
Pensando constantemente sobre esse alivio... ( Num ciclo irritante e sem fim. )
Minha cabeça está explodindo de sofrimento.
Você me manteve acorrentado à inocência.
E toda vez que relembro dos erros da minha juventude, eu fico imensamente frustrado.
Como se estivesse te destruindo, ou mesmo te despedaçando: esta tragédia...
Assim como este atrito, causado por minha própria inconsistência aparentemente banal...
Ambos pairam sobre nós de uma distância que nem mesmo agora posso fingir desconhecer.
Não há nada de errado com isso, mas eu silenciosamente direi meu adeus.
As coisas estão piorando, e minha inocência se esvaiu.
Tudo graças à dor que você infligiu sobre mim.
( Simplesmente volte atrás no seu aviso,
e então arranque-o pela raiz. )
Eu desconsiderei essas suas palavras sábias...
justamente porque tive a intenção de ignorar você.
Os gritos que saem de suas cordas vocais, que soam como múrmuros, ou mesmo sussurros...
Assim como seus vícios, que cada vez mais se tornam inúteis e não trazem resultados...
Ambos possuem feridas que não se curarão num lugar que não desaparecerá.
Não há nada de errado com isso, mas eu silenciosamente direi meu adeus.
Nossos laços, que reconstruímos repetidas vezes, tornaram-se insuportáveis e sem sentido.
E, como resultado, o caminho que havíamos trilhado com tanto cuidado desmoronou em um instante.
Hoje é o dia em que nossos erros ignorantes se transformam em pilhas de cinzas.
No momento em que você se recusou a me bajular,
eu mostrei minhas presas.
Você foi a primeira pessoa por quem me sensibilizei
num piscar de olhos um tanto quanto ingênuos.
Essa fraqueza... e essa estupidez... Eu gostaria de poder atribuí-las a você...
( Gostaria também que a culpa fosse toda sua! )
Reinicie a hesitaçãoー
Um arrependimento sem fim.
( Minha cabeça está explodindo de sofrimento. )
Ao som da sua voz fraca, desafiadora e ecoante...
Junto dessa reversibilidade, sempre presente, independentemente de quando nos despedimos...
Eu continuo cometendo erros estúpidos com uma expressão indecifrável.
Foram tantos que cometi, que acabou sendo tarde demais.
Essa esperança injusta se esvai e se transforma em tristeza.
Disfarçados como alguma pobre alma, nós cortamos os laços.
( O amor imundo ainda aperta meu peito e me sufoca. )
Enquanto te dou as costas, eu silenciosamente digo meu adeus.
Comentários
Postar um comentário