Harmony | Sheeno Mirin, Sasuke Haraguchi ft. Hatsune Miku

( ハーモニー, Harmony )

『••✎••』
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*

┏━──────────────────╮
┃➲ Producer: Sheeno Mirin, Sasuke Haraguchi
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Animação: Bivi, Fujiyamakkmfd, nagqraStudio Gnu, Amu, KWOOTSU, Konro, Ban,
                           Yuzuri Hal
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Outros: Dairou Tanaka, toneclusterrkohakuno, Tackmyn Y.
┗━────────────╯

────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────

Japonês

対象:物 対象:ヒト
惑わす現象
取り込んだ万象のしくみを
知ったとて
自身で消化し切れない

嗚呼、
誤読で成った境界を歩く、
読点の位置が均衡を崩す、
細かな美を手繰り寄せて、
重ねていく、生活を。

相反響していた
脊の波 其れの端と端
知って共鳴している
意味も相も違うが
其れでも同じ形の波紋が見えた
空気を巻き込む移動になった

同じ声を刻みながら、
違うことを歌っている。
同じ問いを見つめながら、
違う言葉を置いていく。

そうやって、
曖昧さを保ったまま、
この音は進んでいく!
それをいいなと思う美学が、
ぼくらを繋いでいる。

鋭角な声と表明
何を誓っている
ただ思考は
其の意向と近しい別に
結び付け保存している

情動と記憶を往復して、
また投影して、また想起して、
声と声が重なる、
場所を探す祈りが、
現実を動かしている。

環境のバイアス
錯誤故 誤る零の所以
会って表明 宛証明
意味も相も違うが
LR

同じ時を刻みながら、
違う景色に立っている。
同じ夜を追いかけながら、
違う夢を抱え込んでいる。
そうやって、
集めた言葉が繋がり、
この音を紡いでいく!
それをいいなと思う。

同じ声を刻みながら、
違うことを歌っている。
同じ問いを見つめながら、
違う言葉を置いていく。
そうやって、
曖昧さを保ったまま、この音は進んでいく!
それをいいなと思う美学が、
ぼくらを繋いでいく。

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Romaji

taishou : mono taishou : hito
madowasu genshou
torikonda banshou no shikumi o
shittatote
jishin de shoukashi kirenai

aa,
godoku de natta kyoukai o aruku,
touten no ichi ga kinkou o kuzusu,
komakana bi o takuriyosete
kasaneteiku, seikatsu o.

souhankyou shiteita
tsui no nami sore no hashi to hashi
shitte kyoumei shiteiru
imi mo ai mo chigau ga
soredemo onaji katachi no hamon ga mieta
kuuki o makikomu idou ni natta

onaji koe o kizaminagara,
chigau koto o utatteiru.
onaji toi o mitsumenagara,
chigau kotoba o oiteiku.

sou yatte,
aimaisa o tamotta mama,
kono ne wa susundeiku!
sore o ii na to omou bigaku ga,
bokura o tsunaideiru.

eikaku na koe to hyoumei
nani o chigatteiru
tada shikou wa
sono ikou to chikashii betsu ni
musubitsuke hozon shiteiru

joudou to kioku o oufuku shite,
mata touei shite, mata souki shite,
koe to koe ga kasanaru,
basho o sagasu inori ga,
genjitsu o ugokashiteiru.

kankyou no baiasu
sakugo yue ayamaru rei no yuen
kaitte hyoumei ate shoumei
imi mo ai mo chigau ga
LR

onaji toki o kizaminagara,
chigau keshiki ni tatteiru.
onaji yoru o oikakenagara,
chigau yume o kakaekondeiru.
sou yatte,
atsumeta kotoba ga tsunagari,
kono ne o tsumuideiku!
sore o ii na to omou.

onaji koe o kizaminagara,
chigau koto o utatteiru.
onaji toi o mitsumenagara,
chigau kotoba o oiteiku.
sou yatte,
aimaisa o tamotta mama, kono ne wa susundeiku!
sore o ii na to omou bigaku ga,
bokura o tsunaideiku.

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Tradução:

Assunto: Objeto  /  Assunto: Humano
( Um fenômeno desconcertante. )
Até se eu aprendesse os mecanismos
de todas criações que absorvi,
eu ainda não seria capaz de digerir todas elas sozinha.

Ah...
Caminhando na fronteira nascida de uma leitura equivocada,
colocando a vírgula que perturba o equilíbrio,
eu atraio belezas delicadas
e empilho momentos da minha vida.

Elas estavam ecoando umas para as outras—
As ondas ao longo da espinha dorsal, de cabo a rabo.
Tendo aprendido isso, elas ressoam.
Embora significados e aspectos tenham se diferido,
eu ainda vejo as ondulações de mesmo formato.
( Isso virou um movimento que tomou conta da atmosfera. )

Dando voz a mesma batida,
nós cantamos sobre diferentes temas.
Olhando para a mesma questão,
nós respondemos com palavras diferentes.

E bem assim,
mantendo a ambiguidade,
o som continua movendo!
Achando isso bonito— tais estéticas—
E nos unindo.

Vozes agudas e declarações—
O que elas proclamam?
Contudo os pensamentos se preservam
em conexão com essas mentes.
( Próximos, mas diferentes da intenção original. )

Indo de trás para frente entre sentimentos e memórias—
Projetando mais uma vez, relembrando mais uma vez.
A oração para encontrar
um lugar onde as vozes se sobrepõem
é o que move a realidade.

( Viés do ambiente. )
Um equívoco, um erro por zero.
Encontre o estado, o endereço para provar.
Embora significados e aspectos se difiram...
( LR ) ( Esquerda / Direita )

Marcando o mesmo tempo,
nós nos encontramos em diferentes paisagens.
Caçando a mesma noite,
nós abraçamos diferentes sonhos.
E bem assim,
as palavras reunidas se entrelaçam,
e o som continua rolando!
( E eu acho isso bonito. )

Dando voz a mesma batida,
nós cantamos sobre diferentes temas.
Olhando para a mesma questão,
nós respondemos com palavras diferentes.
E bem assim,
mantendo a ambiguidade, o som continua movendo!
Achando isso bonito— tais estéticas—
E nos unindo... ( Para além disso. )

•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
『••✎••』

Comentários