( 夏に去りし君を想フ, Natsu ni Sarishi Kimi o Omofu, Leave In Summer, Yet You're In My Fluffoughts, ARPK 2 )
『••✎••』
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
Japonês
雨の季節が過ぎ 澄み渡る空を
眺めて独り想フ
きっと 君との距離はもう
あの雲のように 遠くなってしまった
思い出していた あの言葉
冬は良いけど夏は嫌
愛しく想う程 貴女は苦しんだ
そう僕も同じ
失う恐さと消えない気持ち
まるで針鼠のジレンマ
さよなら
朱の季節が過ぎ 澄み切った空は
冷たい風を運ぶ
ずっと 君との日々はもう
戻るはずもない そう諦めていた
戻って来たんだ 君は言う
寒い夜は寄り添いたい
寂しく凍えそうな時には共に居た
そう君と同じ
二度目の夏が近づいた
このままでは過ちを繰り返すだけだろう
いつまで続く 君との恋
煩わしくなる 君の体温
貴女の気持ち 分かってきたよ
冬だけの恋 暑い夜はね 寝苦しい
寂しく凍えそうな時だけ共に居た
そう君も同じ
今年も夏が近づいた
このままでは過ちを繰り返すだけ
愛しく想う程 貴女は苦しんだ
そう僕も同じ
けれどもいつか二人
裸で向き合える日が
きっと来るはず
ARPK
・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・
Romaji
ame no kisetsu ga sugi sumiwataru sora o
nagamete hitori omofu
kitto kimi to no kyori wa mou
ano kumo no you ni tooku natte shimatta
omoidashite ita ano kotoba
fuyu wa ii kedo natsu wa iya
itoshiku omou hodo anata wa kurushinda
sou boku mo onaji
ushinau kowasa to kienai kimochi
marude harinezumi no jirenma
sayonara
aka no kisetsu ga sugi sumikitta sora wa
tsumetai kaze o hakobu
zutto kimi to no hibi wa mou
modoru hazu mo nai sou akiramete ita
modotte kitan da kimi wa iu
samui yoru wa yorisoitai
sabishiku kogoesou na toki ni wa tomo ni ita
sou kimi to onaji
nidome no natsu ga chikazuita
kono mama de wa ayamachi o kurikaesu dake darou
itsumade tsuzuku kimi to no koi
wazurawashiku naru kimi no taion
anata no kimochi wakatte kita yo
fuyu dake no koi atsui yoru wa ne negurushii
sabishiku kogoesou na toki dake tomo ni ita
sou kimi mo onaji
kotoshi mo natsu ga chikazuita
kono mama de wa ayamachi o kurikaesu dake
itoshiku omou hodo anata wa kurushin da
sou boku mo onaji
keredo mo itsuka futari
hadaka de mukiaeru hi ga
kitto kuru hazu
ARPK
・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・
Tradução:
Os dias chuvosos se foram. E para um céu completamente aberto
eu encaro, enquanto penso sozinho.
Eu estou quase certo de que por agora, você já se foi.
( Estando tão longe de mim quanto essas nuvens... )
E é aí que me lembrei do que você me disse uma vezー
"Eu até gosto do inverno, mas o verão eu odeio."
Toda vez que você pensa carinhosamente sobre mim, você sofre tanto...
e sim, o mesmo acontece comigo.
Sentimentos persistentes e o medo da perda...
Tudo isso se parece com o dilema do ouriço!
( Adeus... )
As folhas avermelhadas caem, e os céus serenos trazem
com si uma brisa fria.
Durante esse tempo, eu senti que meus dias com você
jamais voltariam... ( Eu me conformei com um destino como esse. )
Mas foi aí que você voltou para mim, e disseー
"Em noites tão frias como esta, eu sei que você precisa de alguma companhia..."
Nós só ficávamos juntos quando estávamos morrendo de frio e solidão.
Isso mesmo. E assim como você,
nosso segundo verão estava agora se aproximando.
Nesse ritmo nós certamente vamos repetir os mesmos erros de antes...
Meu amor por você continuará pela eternidade.
Mesmo com todas as complicações que seu calor traz,
eu vim a entender os seus sentimentos:
Eles são um amor exclusivo do invernoー porque em noites abafadas, você não consegue dormir...
Apenas quando estávamos sozinhos e congelando de frio que ficávamos juntos.
( Sim, você era igual a mim. )
O verão está voltando mais uma vez este ano,
e se nada mudar, estaremos destinados a repetir os mesmos erros...
Toda vez que você pensa carinhosamente sobre mim, você sofre tanto...
e sim, o mesmo acontece comigo.
Mas, algum dia, talvez poderemos
encarar um ao outro sem termos nada para esconder...
( Esse dia certamente chegará. )
( ARPK )
Comentários
Postar um comentário