Larmes | Mizoré ft. BINCON

( さめ〴〵, Samezame, Larmes, Tears )

『••✎••』
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*

┏━──────────────────╮
┃➲ Producer: Mizoré
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Ilustração: KUROTERO
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Instrumentalista: tobi
┗━────────────╯

────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────

Japonês

知りもしない正しさを受け入れる程、
僕は斯う愚かだが、
知りもしない価値を認められる程、
僕は愛していたのさ。

御馴染みの光景だね。
今も昔も変わらないね。
本当を誤魔化す君は、
未だ、曖昧糢糊だね。

景色が消えても構わない;
笑顔が消えても構わない。
情けなく遺る想いだけは、
たぶん、消えないから。

知りも得ない正しさで居られる程、
僕に強さは無いし、
知りも得ない僕を演じられる程、
僕は賢くないよ。

今更に成り留まり、
必死に失くそうと繕えど、
不満許りの君は、
又、自分勝手だね。

消した癖に未だ夢を観て、
待ち惚けた末に現を視る。
甚だしく今を壊すだけで、
なにも、変わらないよ。

景色を穢すのが恐くて、
笑顔を殺めるのが恐くて、
当て所無く今を彷徨うけれど、
ずっと、変わらないよ。

出逢う価値等無かった;
存在意義は靄掛かった。
今と成れば、何れも糧に成る筈も無く、
美しくも無いのだろう。

尚一層(もっと)温もり度かった。
尚一層確かめ度かった。
疾うに消えて、哭いて、哭いて、哭いて、
哭ける痛みだけが、僕を成すのだ。

景色が消えても構わない;
笑顔が消えても構わない。
情けない想いを背負う事実(こと)を、
君は、望んだから。

弐度と戻らない倖せを、
弐度と還らない温もりを、
偲ぶ程に躰が疼くんだ。
君が、大好きだよ。

やさしく、だきしめて…

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Romaji

Shiri mo shinai tadashisa wo ukeireru hodo,
boku wa kou oroka da ga,
shiri mo shinai kachi wo mitomerareru hodo,
boku wa aishite ita no sa.

Onajimi no koukei da ne.
Ima mo mukashi mo kawaranai ne.
Hontou wo gomakasu kimi wa,
mada, aimai modokashii ne.

Keshiki ga kiete mo kamawanai;
egao ga kiete mo kamawanai.
Nasake nagaru omoi dake wa,
tabun, kienai kara.

Shiri mo enai tadashisa de irareru hodo,
boku ni tsuyosa wa nai shi,
shiri mo enai boku wo enjirareru hodo,
boku wa kashikoku nai yo.

Ima sara ni nari tomarimamire,
hisshi ni nakusou to tsukuroe do,
fuman yurusari no kimi wa,
mata, jibungatte da ne.

Keshita kuse ni mada yume wo mite,
machibuketa sue ni utsutsu wo miru.
Hijougaku ima wo kowasu dake de,
nanimo, kawaranai yo.

Keshiki wo kegasu no ga osokute,
egao wo ayameru no ga osokute,
ateshonaku ima wo samayou keredo,
zutto, kawaranai yo.

Deau kachi nado nakatta;
sonzai igi wa moya kakatta.
Ima to nareba, nani mo kate ni naru hazu mo naku,
utsukushiku mo nai no darou.

Motto nukumori daka tta.
Motto tashikame daka tta.
Toku ni kiete, naite, naite, naite,
nagekeru itami dake ga, boku wo nasu no da.

Keshiki ga kiete mo kamawanai;
egao ga kiete mo kamawanai.
Nasakenai omoi wo seou koto wo,
kimi wa, nozonda kara.

Nido to modoranai shiawase wo,
nido to kaeranai nukumori wo,
shinobu hodo ni karada ga uzukunda.
Kimi ga, daisuki da yo.

Yasashiku, dakishimete...

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Tradução:

Embora eu seja tolo o suficiente para
aceitar uma retidão que nem mesmo compreendo,
eu amei você o suficiente para
reconhecer um valor que nem mesmo compreendia.

É uma vista familiar, não é?
Ela é a mesma de sempre.
Encobrindo a verdade,
você ainda é vago.

Eu não ligo se a paisagem desapareça...
Eu não ligo se o seu sorriso desapareça...
Porque os sentimentos que perduram miseravelmente
provavelmente nunca vão desaparecer, ao menos.

Eu não sou forte o suficiente para
viver segundo uma retidão que nem mesmo consigo compreender.
E não sou sábio o suficiente para
encarnar uma versão de mim mesmo que nem mesmo consigo compreender.

Permanecendo no status quo,
remendando desesperadamente as coisas perdidas,
você ainda está cheio de insatisfação.
( Que atitude egoísta da sua parte. )

Tendo um sonho mesmo depois de apagá-lo,
só para encarar a realidade depois de esperar em vão.
Tudo que eu faço é destruir o momento,
porque nunca consigo mudar nada.

Eu tenho medo de profanar o cenário...
E tenho medo de assassinar seu sorriso...
Por isso estou vagando sem rumo no momento.
( Porém isso nunca mudará nada. )

Não havia ponto algum em nosso encontro.
( Nossa razão de ser era nevoenta. )
A esse ponto, nada pode se tornar nosso sustento,
ou mesmo ser bonito.

Eu desejo poder sentir um pouco mais de calor...
Desejo poder confirmar isso mais...
Você já se foi há muito tempo, e eu chorei, chorei, chorei—
A dor que me faz chorar é o que me constitui.

Eu não ligo se a paisagem desapareça...
Eu não ligo se o seu sorriso desapareça...
Porque você quis que eu suportasse
todos esses sentimentos miseráveis.

Meu corpo treme toda vez que penso
na felicidade que nunca mais voltará.
E no calor que nunca retornará.
( Eu realmente te amo. )

( Apenas me abrace com carinho, bem forte… )

•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
『••✎••』

Comentários