( フォニイ, phony )
『••✎••』
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
Japonês
この世で造花より綺麗な花は無いわ
何故ならば総ては嘘で出来ている
antipathy world
絶望の雨はあたしの傘を突いて
湿らす前髪とこころの裏面
煩わしいわ
何時しか言の葉は疾うに枯れきって
事の実があたしに熟れている
鏡に映り嘘を描いて自らを見失なった絵画
パパッパラパッパララッパッパ
謎々かぞえて遊びましょう
タタッタラタッタララッタッタ
何故何故此処で踊っているでしょう
簡単なことも解らないわ あたしって何だっけ
それすら夜の手に絆されて 愛のように消える
さようならも言えぬ儘 泣いたフォニイ
嘘に絡まっているあたしはフォニイ
何時しかそらの音がいやに鳴り合って
色の目があなたを溶いている
鏡に映るあたしを欠いて誰しもが見間違った虚像
如何して愛なんてものに群がりそれを欲して生きるのだ
今日も泳いでいる夜の電車が通り去っていく
踊り明かせよ
パッパラパッパララッパッパ
謎々騙して歌いましょう
タタッタラタッタララッタッタ
何故何故此処が痛むのでしょう
散々な日々は変わらないわ
絶望の雨は止まないわ
さようならも言えぬ儘 泣いたフォニイ
嘘に絡まっている ただ
簡単なことも解らないわ あたしって何だっけ
それすら夜の手に絆されて 愛のように消える
さようならまたねと呟いた フォニイ
嘘に絡まっているあたしはフォニイ
造花だけが知っている秘密のフォニイ
・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・
Romaji
kono yo de zouka yori kirei na hana wa nai wa
naze naraba subete wa uso de dekite iru
antipathy world
zetsubou no ame wa atashi no kasa o tsuite
shimerasu maegami to kokoro no rimen
wazurawashii wa
itsushika kotonoha wa tou ni karekitte
koto no mi ga atashi ni urete iru
kagami ni utsuri uso o egaite mizukara o miushinatta meiku
papapparapappararappappa
nazo nazo kazoete asobimashou
tatattaratattararattatta
naze naze koko de odotte iru deshou
kantan na koto mo wakaranai wa atashi tte nan dakke
sore sura yoru no te ni hodasarete ai no you ni kieru
sayounara mo ienu mama naita fonii fonii fonii
uso ni karamatte iru atashi wa fonii
antipathy world
itsushika sora no ne ga iya ni nariatte
iro no me ga anata wo toite iru
kagami ni utsuru atashi o kaite dare shimo ga mi machigatta feiku
doushite ai nante mono ni muragari sore wo hosshite ikiru no da
kyou mo oyoide iru yoru no densha ga toori satte iku
odori akase yo
papparapappararappappa
nazo nazo damashite utaimashou
tatattaratattararattatta
naze naze koko ga itamu no deshou
sanzan na hibi wa kawaranai wa
zetsubou no ame wa yamanai wa
sayounara mo ienu mama naita fonii fonii fonii
uso ni karamatte iru tada
kantan na koto mo wakaranai wa atashi tte nan dakke
sore sura yoru no te ni hodasarete ai no you ni kieru
sayounara mata ne to tsubuyaita fonii fonii fonii
uso ni karamatte iru atashi wa fonii
zouka dake ga shitte iru himitsu no fonii
・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・
Tradução:
Neste mundo, não há uma flor sequer que seja mais bonita que uma artificial.
Afinal tudo é fabricado a partir de mentiras.
( Um mundo antipático )
A chuva de desespero atinge meu guarda-chuva,
e encharca tanto minha franja quanto o lado oculto do meu coração.
( Ah, tudo é tão problemático. )
Antes que eu percebesse, as palavras já haviam murchado.
( O fruto da verdade está amadurecendo dentro de mim. )
Pintando mentiras sobre o reflexo do espelho é uma "maquiagem" (aparência) de alguém já perdido.
( papapparapappararappappa )
Vamos jogar um jogo em que contamos todos os enigmas.
( tatattaratattararattatta )
Por quê? Oh, por que estamos dançando neste lugar?
Eu nem mesmo consigo compreender as coisas mais simples. ( O que sou eu? )
Até aquilo, agitado pela mão impiedosa da noite, assim como o amor... ( Desaparece, desaparece. )
Sem poder proferir um único adeus, eu chorei... ( Falsa, falsa, falsa. )
Emaranhada em mentiras, eu sou uma impostora.
( Um mundo antipático )
Antes que eu percebesse, os lamuriares gesticulados se juntaram ao coro desagradável.
( Seus olhares, desconfiados, estão dissolvendo você. )
Eu não estou presente no reflexo do espelho: Há apenas uma "falsa" (distorção) que todos enganaram por um outro alguém.
Como podemos viver, enquanto nos aglomeramos e cobiçamos aquela coisa conhecida como amor?
Hoje também estou nadando, conforme o trem noturno passa por mim.
( Dance a noite inteira! )
( papapparapappararappappa )
Vamos cantar e enganar com enigmas.
( tatattaratattararattatta )
Por quê? Oh, por que dói tanto aqui?
Eu não posso mudar esses dias miseráveis...
Esta chuva de desespero apenas não vai passar...
Sem poder proferir um único adeus, eu chorei... ( Falsa, falsa, falsa. )
( As mentiras já enredaram todo meu ser. )
Eu nem mesmo consigo compreender as coisas mais simples. ( O que sou eu? )
Até aquilo, agitado pela mão impiedosa da noite, assim como o amor... ( Desaparece, desaparece. )
"Adeus, te vejo depois", eu murmurei. ( Falsa, falsa, falsa. )
Emaranhada em mentiras, eu sou uma impostora.
( Apenas as flores artificiais conhecem este segredo falso. )
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
『••✎••』
Comentários
Postar um comentário