「1」| 164 ft. Megurine Luka

( 「1」, "1", "1" )

『••✎••』
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*

┏━──────────────────╮
┃➲ Producer: 164
┗━────────────╯

────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────

Japonês

すぐそこに手を伸ばせば掴めそうな
幻をただ眺めては
違う色で転がる二欠片の
答えをまだ知らないから

道標がそこに無くても
遠回りだったとしても

泣かない様に笑ったって
転ばない様に歩いたって
隠した言葉は伝わらないから
僕らが描く未来はただ一つしかないから
この目で確かめようか

例えばそこに答えがあるとして 
それを今と比べたとして
その時に私が見る景色は
独りだと意味がないから

もう戻れない覚悟も 
ここに居るという証明も
誰も触れない遠い場所で咲いているから 

それがガラクタの山だって
それがブリキの海だって
それを誰かに嗤われたとしても
このセカイの向こう側へ
今届けてみたいから
まだ音は鳴り止まない

泣かない様に笑ったって
転ばない様に歩いたって 
隠した言葉は伝わらないから
僕らが描く未来はただ一つしかないから
この目で確かめようか

見た事のない世界へ

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Romaji

sugu soko ni te o nobaseba tsukamesou na
maboroshi o tada nagamete wa
chigau iro de korogaru futakakera no
kotae o mada shiranai kara

michishirube ga soko ni nakute mo
toomawari datta to shite mo

nakanai you ni waratta tte
korobanai you ni aruita tte
kakushita kotoba wa tsutawaranai kara
bokura ga egaku mirai wa
tada hitotsu shika nai kara
kono me de tashikameyou ka

tatoeba soko ni kotae ga aru to shite
sore o ima to kurabeta to shite
sono toki ni watashi ga miru keshiki wa
hitori da to imi ga nai kara

mou modorenai kakugo mo
koko ni iru to iu shoumei mo
dare mo sawarenai tooi basho de
saite iru kara

sore ga garakuta no yama da tte
sore ga buriki no umi da tte
sore o dareka ni warawareta to shite mo
kono sekai no mukougawa e
ima todokete mitai kara
mada oto wa nariyamanai

nakanai you ni waratta tte
korobanai you ni aruita tte
kakushita kotoba wa tsutawaranai kara
bokura ga egaku mirai wa
tada hitotsu shika nai kara
kono me de tashikameyou ka

mita koto no nai sekai e

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Tradução:

Eu sempre tive a confiança de que se estendesse minhas mãos o suficiente, talvez pudesse agarrar meus sonhos.
Mas no fim eu ainda não faço ideia de qual seja a resposta para as duas peças que percorrem em diferentes planos.

Mesmo supondo que houvessem impasses,
e até se não houvesse formas claras...

Até se eu rir para não chorar,
ou mesmo andar para não cair,
ainda não poderei transmitir as palavras que escondo dentro de mim.
Afinal há apenas um futuro possível para nós capturamos.
Então que tal confirmarmos isso com nossos próprios olhos?

Se eu por acaso assumisse que o futuro providenciaria a resposta,
assumiria também que não precisaria tomar atitudes a partir de agora.
A verdade é que o cenário que vi naquele dia se tornará insignificante se eu estiver sozinha.

O motivo é porque a prontidão daquele dia,
e a prova de que eu estive aqui florescem em lugares distantes... E ninguém pode alcançar elas.

Mesmo se isso for uma montanha de lixo,
ou um mar de brinquedos de lata antigos,
e até se formos alvo de piadas...
eu ainda quero tentar levar isso
até o outro lado deste mundo.
( Por isso é cedo demais para meus sons pararem de tocar! )

Até se eu rir para não chorar,
ou mesmo andar para não cair,
ainda não poderei transmitir as palavras que escondo dentro de mim.
Afinal há apenas um futuro possível para nós capturamos.
Então que tal confirmarmos isso com nossos próprios olhos?

( Vamos para um mundo que nunca vimos antes. )

•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
『••✎••』

Comentários