( 贅沢病, Zeitakubyou, Disease of Luxury )
『••✎••』
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
Japonês
有難いことに今日も僕は
明日、生きようか悩めていて
要らない贅沢を捨てられる
そんな贅沢に侵された
アメと無知 温室の中
独り 鬱を育てた
御蔭様 それがこのざま
恵まれた生命だなあ、
無価値だけどさ
思想に憧れたあの人が
自らこの世を去りまして
有難いことに まだ僕にも
自由な涙がありました
有難いことにずっと僕は
つまんない言葉に毒されて
皆の様に欲しがらなけりゃ
贅沢病も治るのに
(あまり食欲がない
何かに怯えている気がする
自分に対する周囲からの評価が低いと思う
未来が見えない
死にたいと思うことがよくある)
アメと無知 温室の中
独り 鬱を育てた
日々はまだ
無意味なままで
もっと素直だったら
貧しさを
受け容れるまで
生活は直らない
御蔭様 それがこのざま
ねえ、素直なら善いのか
・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・
Romaji
arigatai koto ni kyou mo boku wa
asu, ikiyou ka nayamete ite
iranai zeitaku o suterareru
sonna zeitaku ni okasareta
ame to muchi onshitsu no naka
hitori utsu o sodateta
okagesama sore ga kono zama
megumareta inochi da naa,
mukachi dakedo sa
shisou ni akogareta ano hito ga
mizukara kono yo o sarimashite
arigatai koto ni mada boku ni mo
jiyuu na namida ga arimashita
arigatai koto ni zutto boku wa
tsumannai kotoba ni doku sarete
minna no you ni hoshigaranakerya
zeitakubyou mo naoru noni
(amari shokuyoku ga nai
nanika ni obiete iru ki ga suru
jibun ni taisuru shuui kara no hyouka ga hikui to omou
mirai ga mienai
shinitai to omou koto ga yoku aru)
ame to muchi onshitsu no naka
hitori utsu o sodateta
hibi wa mada muimi na mama de
motto sunao dattara
mazushisa o ukeireru made
seikatsu wa naoranai
okagesama sore ga kono zama
nee, sunao nara ii no ka
・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・
Tradução:
Quão grato estou— Hoje, mais uma vez,
me preocupo se acabarei vivendo para ver o amanhã.
Todas aquelas luxúrias desnecessárias foram descartadas.
( No fim elas tinham me devorado. )
Sozinho, eu criei minha depressão
em uma estufa por meio de doces e ignorâncias.
Graças a isso, é assim que as coisas são agora.
Que vida bendita eu tenho...
( Mesmo que baldia. )
Eles aspiraram pela ideologia
e abandonaram o mundo por suas próprias volições.
Diante de coisas das quais deveria ser grato,
até mesmo eu não posso evitar de soltar lágrimas.
Eu era corrompido pelas palavras maçantes o tempo todo
quando encarava as coisas das quais deveria ser grato.
Mesmo que, como todos os outros, o desejo
me curaria da doença da luxúria.
( Eu não tenho muito apetite.
Parece que eu tenho medo de alguma coisa...
Eu acho que as pessoas a minha volta não me têm em alta estima.
Eu não consigo ver meu futuro.
Há várias vezes que penso em como quero morrer. )
Sozinho, eu criei minha depressão
em uma estufa por meio de doces e ignorâncias.
( Meus dias continuam insignificantes. )
Se eu apenas fosse mais honesto...
Até que eu aceite a pobreza,
não poderei arrumar meus meios de subsistência.
Graças a isso, é assim que tudo tem sido até então.
Bem, há problema em eu ser honesto?
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
『••✎••』
Comentários
Postar um comentário