Theseus | Kyozou ft. Natsuki Karin

( てせうす, Theseus )

『••✎••』
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*

┏━──────────────────╮
┃➲ Producer: Kyozou
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Ilustração: Odori
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Animação: strayedwave
┗━────────────╯ 

────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────

Japonês

ゆらゆらと、崩される禊の航路
船酔いは、未だ慣れずに進む。

鉄塔の立つ町の麓に、海が現れた。
「ほら、ほら見て、あの場所をーー。」

くじらはないていた、
くじらがないていた。
「ないたりゆうがわからない」と、
みんな、わらっていた。

踏み台に、乗せられた数々の音。
船酔いが、治まる頃に止まる。

鼈甲の裏に彫られていた、二つの記号で、
「ほら、ほら見て、この場所がーー。」

くじらのなきごえは、
くじらのなきごえが、
「ぼくらをとおくへつれてく」と、
みんな、おびえていた。

ラララ、ララララララ、
この場所がーー。

くじらはたべられた、
くじらがたべられた。
たべたひとのみにはながさき、
くじらはよろこんだ。

くじらをよんだから、
くじらとよんだから。
くなかのるとねゆほしたせて。
くじらはほほえんだ。

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Romaji

yura yura to, kuzusareru misogi no kouro
funayoi wa, ima da narezu ni susumu.

tettou no tatsu machi no fumoto ni, umi ga arawareta.
"hora, hora mite, ano basho o--."

kujira wa naiteita,
kujira ga naiteita.
"naitari yuu ga wakaranai" to,
minna waratteita.

fumidai ni, noserareta kazukazu no oto.
funayoi ga, osamaru koro ni tomaru.

bekkou no ura ni horareteita, futatsu no kigou de,
"hora, hora mite, kono basho ga--."

kujira no nakigoe wa,
kujira no nakigoe ga,
"bokura o tooku e tsureteku" to,
minna, obieteita.

lalala, lalalalalala,
kono basho ga--.

kujira wa taberareta,
kujira ga taberareta.
tabeta hito no mi ni hana ga saki,
kujira wa yorokonda.

kujira o yondakara,
kujira to yondakara.
kunaka no ruto neyu hoshitasete.
kujira wa hohoenda.

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Tradução:

O barco balança enquanto percorre a rota instável da purificação.
E eu sigo em frente sem me acostumar com meu mareado.

Um oceano apareceu na base da cidade onde linhas de energia percorriam por todos os lados.
"Ei, venha cá, dê uma olhada bem ali."

O lamuriar das baleias...
As baleias estavam chorando...
"Eu não sei o motivo delas chorarem."
( Todos estavam rindo. )

Muitos sons foram situados sobre as pedras de passagem.
Mas todos eles pararam quando meu mareado diminuiu.

Isso estava esculpido no outro lado do casco da tartaruga, com apenas dois símbolos.
"Ei, venha cá, dê uma olhada aqui."

O chamar das baleias...
As baleias imploraram,
"Leve-nos para longe daqui."
E assim todos tremiam de medo.

( La la la, la la la la la. )

Este lugar-

Devoradas as baleias foram...
As baleias foram comidas...
Flores apenas desabrocharam para as pessoas que as comeram.
E dessa forma, as baleias encontraram a felicidade.

Porque eles chamaram as baleias...
Porque eles eram chamados de baleias...

-Kunaka noru to neyu hoshitasete-
( Eu nunca perdoarei você.
Elas comeram as velas dos navios que se cruzavam. )
E assim, as baleias sorriram.

•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
『••✎••』

Comentários