( 花となれ, Hana to Nare, Becoming Flowers, Become a Flower )
『••✎••』
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
┏━──────────────────╮
┃➲ Producer: Yunosuke
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Letras: Gyuuniku
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Ilustração: sowiti
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Animação: Nihe
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Manipulador de Voz: Osamu
┗━────────────╯
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
Japonês
まず深く噛み締めて歌う
そうさまず牙を研いでから
振り向いては
身勝手に完全に懇切丁寧に
眼前の現実を吐き出すよ
自過剰の先行はバカバカしいと
言われてしまうかな
汚れても包まれても
いつまでも
君と咲いていたいと
奏でる全ての心よ花となれ
朝も夜も枯れずに溢れて
言葉の一粒の種を託すんだ
それが胸に芽吹いた歌なんだ
望まれていたいとか想う
こともまず恥としないよう
向き合えたら
不恰好に感傷に取って付けずに
根本の倒錯を投げつける
無抵抗な選択も廃棄背馳排除と
捨ててしまえた時
迷わぬ何より一途な花となれ
浅く色を羨み求めて
どこへと行こうが構わず響かせる
歌は誰のためにと根付かせる
大事な物を好きとして
言う難しさ
見られることに語ることに
目を逸らして
けど分かってる顔を出した一輪の
踏みつけても生き抜こうともがく姿形
小さくて大人しげで
それでもね?
君と咲いていたいと
叫んだ怒髪を貫き花となれ
嘘も月も溶かした世界で
みんなと私の言葉を紡ぐんだ
それが胸に芽吹いた歌なんだ
・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・
Romaji
mazu fukaku kamishimete utau
sou sa mazu kiba o toi de kara
furimuite wa
migatte ni kanzen ni konsetsu teinei ni
ganzen no genjitsu o hakidasu yo
jikajou no senkou wa bakabakashii to
iwarete shimau ka na
yogorete mo tsutsumarete mo
itsumade mo
kimi to saite itai to
kanaderu subete no kokoro yo hana to nare
asa mo yoru mo karezu ni afurete
kotoba no hitotsubu no tane o takusun da
sore ga mune ni mebuita uta nanda
nozomarete itai toka omou
koto mo mazu haji to shinai you
mukiaetara
bukakkou ni kanshou ni totte tsukezu ni
konpon no tosaku o nagetsukeru
muteikou na sentaku mo haiki haichi haijo to
sutete shimaeta toki
mayowanu naniyori ichizu na hana to nare
asaku iro o urayami motomete
doko e to ikou ga kamawazu hibikaseru
uta wa dare no tame bi to netsuka seru
daijina mono o suki to shite
iu muzukashi sa
mirareru koto ni kataru koto ni
me o sorashite
kedo wakatteru kao o dashita ichirin no
fumitsukete mo ikinukou to mogaku sugata katachi
chiisakute otonashi ge de
soredemo ne?
kimi to saite itai to
sakenda dohatsu o tsuranuki hana to nare
uso mo tsuki mo tokashita sekai de
minna to watashi no kotoba o tsumugun da
sore ga mune ni mebuita uta nanda
・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・
Tradução:
Antes de mais nada eu mordo fundo, enquanto canto.
É isso mesmo, primeiramente eu devo afiar minhas presas
para quando você se virar.
Egoisticamente, por inteiro e sempre de maneira tão pensativa,
eu estou tossindo a realidade que você vê diante de seus olhos.
Minha preocupação com a autoconsciência é algo tolo,
ou assim eles dizem, eu imagino.
Por mais suja que eu esteja, coberta como posso estar,
eu sempre vou
querer florescer ao seu lado.
Deixe todos os corações que estão tocando esta canção virarem flores.
A manhã e a noite exacerbantes transbordam de suas posições.
Todas essas palavras são uma única semente que confio a você.
Esta é uma canção do broto que está se abrindo em meu coração.
Se você pode encarar isso diretamente,
então não há necessidade de se sentir envergonhado
da sua vontade de ser desejado.
Desajeitadamente, sentimentalmente e sempre à toa,
eu estou jogando isso na sua perversão básica.
Seguindo o caminho mais fácil, enquanto remove as inconsistências desnecessárias...
quando você pode simplesmente jogar todas elas fora.
Acima de tudo: não hesite. Mostre devoção e se torne uma flor!
Procure a inveja por trás das cores superficiais.
Deixe reverberar, e não se importe para onde isso for.
Deixe minha canção criar raízes em quem quer que seja seu destinatário.
A dificuldade de professar o seu amor,
esse do qual você preza tanto.
As coisas que valem a pena contar, e aquelas que valem a pena ver...
desvie seu olhar delas.
E ainda assim eu sei que nós mostramos nossos rostos como uma única flor.
Nossas formas que lutam incansavelmente vão sobreviver, mesmo enquanto somos pisoteados.
Tão pequeno, mas também
tão maturo, né?
( Eu quero florescer ao seu lado. )
Vire uma flor, para que assim rompa a fúria que esganiçou.
( Em um mundo onde mentiras e Luas são igualmente dissolvidas. )
Tecendo cada uma das minhas palavras em seu todo.
Esta é uma canção do broto que está se abrindo em meu coração
Comentários
Postar um comentário