Rinne | Hachi ft. Hatsune Miku

( リンネ, Rinne, Samsara, Lynne )

『••✎••』
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*

┏━──────────────────╮
┃➲ Producer: Hachi
┗━────────────╯

────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────

Japonês

黒い山羊が呟いた
「白線よりお下がりよ
鈍色電車通り去って」

隣りで猫が問い掛けた
「アナタは何処に向かうんだい
ここらも直に死んじまって」

赤の手首携えて
私一人 ふわり根無し草
錆びた水を飲み込んで
次の駅

またどうか どうか愛を
帰りの電車は何処にも無いわ
教えてダアリン ダアリン ねえダアリン
声が聞こえたような気がした

枯れた花は呟いた
「感情がない、感情がない、
心は憂い夕を吐いて」

蝉の泣いて墜ちる頃
電線が裂いた赤の下
立入禁止 蹴っ飛ばして
猛り影がドロドロと零れ出す

「見えない」と泣いて泣いて
私の想いを探しているわ
教えてダアリン ダアリン ねえダアリン
鳴らぬ電話の命は何処へ

茹る茹る環状線
ここには無い ここに終点は無い
左 左 右で鳴る
踏切りの音 カンカラリンドウ

カラスは言う カラスは言う
「あの頃にはきっと戻れないぜ」
「君はもう大人になってしまった」

またどうか どうか愛を
終わらない輪廻を
千切っておくれ

さよならダアリン ダアリン ねえダアリン
あの日私は大人になった

絶えず想う 二人一人
暮れ落ちた言葉は取り返せずに
さよならダアリン ダアリン ねえダアリン
クルクル回る環状線を
「一人憐れに歩めや少女」

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Romaji

kuroi yagi ga tsubuyaita
"hakusen yori o sagari yo
nibi iro densha toori satte"

tonari de neko ga toi kaketa
"anata wa doko ni mukaun dai
kokora mo jiki ni shin jimatte"

aka no tekubi tazusaete
watashi hitori fuwari nenashigu sa
sabita mizu o nomikonde
tsugi no eki

mata dou ka dou ka ai o
kaeri no densha wa doko ni mo nai wa
oshiete daarin daarin nee daarin
koe ga kikoeta you na ki gashita

kareta hana wa tsubuyaita
"kanjou ga nai kanjou ga nai
kokoro wa urei yuu o haite"

semi no naite ochiru koro
densen ga saita aka no shita
tachiiri kinshi kettobashite
takeri kage ga dorodoro to koboredasu

"mie nai" to nai te nai te
watashi no omoi o sagashite iru wa
oshiete daarin daarin nee daarin
naranu denwa no inochi wa doko e

yudaru yudaru kanjou sen
koko ni wa nai koko ni shuuten wa nai
hidari hidari migi de naru
fumikiri no oto kan kara rindou

karasu wa iu karasu wa iu
"ano koro ni wa kitto modorenai ze"
"kimi wa mou otona ni natte shimatta"

mata dou ka dou ka ai o
owaranai rinne o
chigitte okure

sayonara daarin daarin nee daarin
ano hi watashi wa otona ni natta

taezu omou futari hitori
kureochita kotoba wa tori kaesezu ni
sayonara daarin daarin nee daarin
kurukuru mawaru kanjou sen o
"hitori aware ni ayume ya shojo"

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Tradução:

Uma cabra escura sibilou para mim:
"Não fique parada além da linha branca
enquanto o trem cinza está passando."

Um gato que está próximo de mim pergunta:
"Onde você poderia estar indo?
Esta parada também te levará direto a morte."

Segurando os meus pulsos avermelhados...
Eu, sozinha, sou como uma erva daninha sem raízes balançando por aí.
Bebendo um pouco da água enferrujada,
enquanto espero pela próxima estação...

(Por favor, apenas mais uma vez, me dê o amor.)
Não há trem algum que possa me levar para casa.
(Por favor me diga, meu querido, aquele quem amo!)
Eu achei que houvesse escutado a sua voz...

Uma flor murcha silvou para mim:
"Não há mais emoções, nem mesmo sensações,
enquanto o meu coração vomita um entardecer lancinante."

Quando as cigarras choraram e feneceram
debaixo da vermelhidão dos fios elétricos que foram arrancados,
chutando para longe a placa que dizia "Proibido Entrar",
uma sombra feroz começou a pingar e se alastrar por todo lugar.

Chorando sem parar porque "Eu não posso encontrá-las",
eu continuo na busca incessável pelas minhas emoções.
Por favor me diga, meu querido, aquele quem amo...
Se um telefone nunca tocou, então onde foi que a sua vida foi parar?

No meio desta linha agitada do ciclo fervescente,
não há ninguém... há nem mesmo uma parada terminal.
(Soando pela esquerda, esquerda, e em seguida pela direita.)
Aquilo que se encontra no cruzamento da linha férrea é o som "clickety-clack."

Um corvo abre seu bico, dizendo:
"Você nunca será capaz de voltar atrás, para aquela época."
"Afinal você já se tornou uma adulta."

(Por favor, apenas mais uma vez, me dê o amor.)
Tire-me desta dor, e destrua este ciclo sem fim...

(Adeus para o meu querido, aquele quem amei profundamente.)
Naquele dia eu finalmente virei uma adulta.

(Pensando sem parar, duas pessoa, uma só.)
Incapaz de recuperar as palavras que afundaram junto com o Sol poente.
(Adeus para o meu querido, aquele quem amei profundamente.)
No meio do ciclo repetente que não parece ter fim...

"Continue andando sozinha e miseravelmente, jovem moça."

•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
『••✎••』

Comentários