「1」 | 164 ft. Leo/need, Megurine Luka

( 「1」, "1", "1" )

『••✎••』
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*

┏━──────────────────╮
┃➲ Producer: 164
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Ilustração: sanmon
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Animação: omu
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Outro: Leo/need
┗━────────────╯

────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────

Japonês

すぐそこに手を伸ばせば掴めそうな
幻をただ眺めては
違う色で転がる二欠片の
答えをまだ知らないから

道標がそこに無くても
遠回りだったとしても

泣かない様に笑ったって
転ばない様に歩いたって
隠した言葉は伝わらないから
僕らが描く未来はただ一つしかないから
この目で確かめようか

例えばそこに答えがあるとして 
それを今と比べたとして
その時に私が見る景色は
独りだと意味がないから

もう戻れない覚悟も 
ここに居るという証明も
誰も触れない遠い場所で咲いているから 

それがガラクタの山だって
それがブリキの海だって
それを誰かに嗤われたとしても
このセカイの向こう側へ
今届けてみたいから
まだ音は鳴り止まない

泣かない様に笑ったって
転ばない様に歩いたって 
隠した言葉は伝わらないから
僕らが描く未来はただ一つしかないから
この目で確かめようか

見た事のない世界へ

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Romaji

sugu soko ni te o nobaseba tsukamesou na
maboroshi o tada nagamete wa
chigau iro de korogaru futakakera no
kotae o mada shiranai kara

michishirube ga soko ni nakute mo
toomawari datta to shite mo

nakanai you ni waratta tte
korobanai you ni aruita tte
kakushita kotoba wa tsutawaranai kara
bokura ga egaku mirai wa
tada hitotsu shika nai kara
kono me de tashikameyou ka

tatoeba soko ni kotae ga aru to shite
sore o ima to kurabeta to shite
sono toki ni watashi ga miru keshiki wa
hitori da to imi ga nai kara

mou modorenai kakugo mo
koko ni iru to iu shoumei mo
dare mo sawarenai tooi basho de
saite iru kara

sore ga garakuta no yama da tte
sore ga buriki no umi da tte
sore o dareka ni warawareta to shite mo
kono sekai no mukougawa e
ima todokete mitai kara
mada oto wa nariyamanai

nakanai you ni waratta tte
korobanai you ni aruita tte
kakushita kotoba wa tsutawaranai kara
bokura ga egaku mirai wa
tada hitotsu shika nai kara
kono me de tashikameyou ka

mita koto no nai sekai e

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Tradução:

Se eu confiantemente estendesse as minhas mãos, talvez pudesse agarrar os meus sonhos;
No final, eu estou apenas encarando meros devaneios...
A questão em si é porque eu ainda não sei qual é a resposta
para os dois fragmentos que percorrem em diferentes planos.

Mesmo supondo que houvesse um impasse,
e até se não houvesse formas claras...

Se eu risse talvez não iria chorar,
se eu andasse talvez não iria cair;
As palavras ocultas não serão transmitidas por conta própria,
afinal há apenas um futuro possível para nós capturarmos.
Nós devemos confirmar isso com os nossos próprios olhos?

Se eu por acaso assumisse que o futuro providenciaria a resposta,
assumiria também que não precisaria tomar atitudes a partir de agora.
A verdade é que o cenário que eu vi naquele dia
se tornará insignificante se eu estiver sozinha.

O motivo disso é porque a prontidão irretornável
e a prova de que eu estive aqui
florescem em lugares distantes...
E ninguém pode alcançar elas.

Dizem que tudo isso é uma montanha de lixo,
dizem até mesmo que é um mar de lata...
Até se elas fossem alvo de piadas, eu ainda estaria lá.
Afinal eu quero tentar levar elas
até o outro lado do mundo.
Por isso os meus sons ainda não pararão de tocar!

Se eu risse talvez não iria chorar,
se eu andasse talvez não iria cair;
As palavras ocultas não serão transmitidas por conta própria,
afinal há apenas um futuro possível para nós capturarmos.
Nós devemos confirmar isso com os nossos próprios olhos?

Vamos para um mundo que nós nunca vimos.

•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
『••✎••』

Comentários