Machi (SEKAI ver.) | jon-YAKITORY ft. Vivid BAD SQUAD, Kagamine Rin

( 街, Machi, City, Town, Street )

『••✎••』
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*

┏━──────────────────╮
┃➲ Producer: jon-YAKITORY
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Animação: Colorful Palette, SEGA
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Outro: Vivid BAD SQUAD
┗━────────────╯ 

────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────

Japonês

笑って走っていく日も
泣きながら帰る日も
この街と共に生きてる

ガラガラの電車に乗る度
思い出すことがあった
窓の外から見えてるのは
それぞれの物語

仲間の呼ぶ声がする
合わさって初めて動き出す

笑って走っていく日も
泣きながら帰る日も
この街はいつもここに
刻み込んでいく

誰かが笑ったような気がした
泣いたような気がした
遥か昔の記憶に針が落ちていく
街と共に

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Romaji

waratte hashitte iku hi mo
nakinagara kaeru hi mo
kono machi to tomoni ikiteru

garagara no densha ni noru tabi
omoidasu koto ga atta
mado no soto kara mieteru no wa
sorezore no monogatari

nakama no yobu koe ga suru
awasatte hajimete ugokidasu

waratte hashitte iku hi mo
nakinagara kaeru hi mo
kono machi wa itsumo koko ni
kizamikonde iku

dareka ga waratta youna ki ga shita
naita youna ki ga shita
haruka mukashi no kioku ni hari ga ochiteiku
machi to tomoni

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Tradução:

Nos dias em que eu corro dando risadas,
e também nos dias em que eu chego em casa com lágrimas em meus olhos,
eu vivo o momento, junto desta cidade que me cerca.

Toda vez que eu embarco num trem barulhento, uma memória da primavera vem a minha mente.
De fora da janela, eu consigo ver as visões das nossas diversas histórias.

Eu posso ouvir o som dos meus amigos me chamando,
e quando nos juntamos, o momento de começarmos a correr se inicia.

Nos dias em que eu corri dando risadas,
e também nos dias em que eu cheguei em casa com lágrimas em meus olhos,
esta cidade sempre esteve ali para me confortar.
Então eu gravarei este momento em meu coração!

Eu acho que alguém riu aqui,
acho que alguém chorou bem aqui;
Uma agulha cai nas minhas memórias de um bom tempo atrás,
enquanto eu estou junto desta cidade.

•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
『••✎••』

Comentários