( Will, 遺言 )
『••✎••』
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
Japonês
寂しい
気持ちが
溢れているけれど
今よりずっと穏やかに進もう
独りだって怖くない
初めてしたためるの
私の生きた証
真っ白道を歩きながら
きょうはおめかしをして
なりたい私になろう
果てなき道を歩きながら
まっすぐに
まっすぐに
まっすぐになる
秋の夜のように
まっすぐに
まっすぐに
まっすぐになる
地平線のように
柔らな
陽射しに
溶けてゆくような命でしょ
ある朝ふわっと消えてしまうのなる
心だって 踊らない
寂しい 気持ちが 溢れているけれど
今よりずっと穏やかに進もう
独りだって怖くない
・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・
Romaji
samishii
kimochi ga
afurete iru keredo
ima yori zutto adayaka ni susumou
hitori datte kowakunai
hajimete shita tameru no
watashi no ikita akashi
masshiro michi o aruki nagara
kyou wa omekashi o shite
naritai watashi ni narou
hatenaki michi o aruki nagara
massugu ni
massugu ni
massugu ni naru
aki no yoru no you ni
massugu ni
massugu ni
massugu ni naru
chiheisen no you ni
yawara na
hizashi ni
tokete yuku you na inochi desho
aru asa fuwatto kiete shimau no naru
kokoro datte odoranai
samishii kimochi ga afurete iru keredo
ima yori zutto adayaka ni susumou
hitori datte kowakunai
・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・
Tradução:
Talvez a solidão
esteja
me consumindo por dentro...
Mas eu estou cedendo a ela mais do que antes,
porque eu já não estou mais com medo de ficar sozinho.
Eu estou colocando a prova da minha existência
por escrito pela primeira vez;
Enquanto ando pela rua totalmente branca.
Hoje, eu vou me fantasiar
da pessoa que eu quero ser;
Enquanto ando por essa rua sem fim.
Me movendo,
me movendo,
movendo em apenas uma direção;
Assim como aquelas noites de outono.
Me movendo,
me movendo,
movendo em apenas uma direção;
Assim como o horizonte.
A vida é algo
que pode ser dissolvido
pela suave luz do dia.
Se em uma manhã eu desaparecesse silenciosamente, o meu coração não iria dançar.
Talvez a solidão esteja me consumindo por dentro...
Mas eu estou cedendo a ela mais do que antes,
porque eu já não estou mais com medo de ficar sozinho.
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
『••✎••』
Comentários
Postar um comentário