Toosenbo | wowaka ft. Hatsune Miku

( とおせんぼ, Toosenbo, Shall Not Pass, Standing in Your Way, I Won't Let You Through )

『••✎••』
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*

┏━──────────────────╮
┃➲ Producer: wowaka
┗━────────────╯

────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────

Japonês

息を潜めてあなたを待つ夜は
心の扉を,閉めるの。
僕の言いたいこと,
あなたの伝えたいこと,
ごちゃ混ぜの闇に融かして。

人のフリをするのに疲れたのよ,
心から笑いたいの!
僕のことは気にしないで欲しいから,
どうか独りきりでいさせて。

あなたを通せんぼ,
僕だけ,かくれんぼ。
無邪気な甘えんぼの夢,
“僕を見ないでいて。
僕を手放して。
無邪気な瞳で笑ってよ!”

“次に会う頃には”など
意味の無い心の隙間に,なるだけ。
独りその中での生活,
営みながら張り詰めた空気,濡らして。

息を潜めてあなたを待つ夜は
心から逃げるの!
―僕の言葉,
僕次第でもしそれが,
いつか意味を持つとしたら。

“あなたをトオセンボ,
僕なら,カクレンボ。
無邪気にアマエンボの妄想,
僕はしないでいたい。
僕を見ないでいたい。
無邪気な瞳で笑って!”

あなたを通せんぼ,
僕だけ,かくれんぼ。
無邪気な甘えんぼの夢,
僕を見ないでいて。
僕を手放して。
無邪気な瞳で笑ってよ!

アナタヲトオセンボ。

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Romaji

Iki wo hisomete anata wo matsu yoru wa
Kokoro no tobira wo, shimeru no
Boku no iitai houdai koto
Anata no tsutaetai koto
Gocha maze no yami ni tokashite

Hito no furi wo suru no ni tsukaeta no yo
Kokoro kara warai tai no
Boku no koto wa ki ni shinai de hoshii kara
Douka hitorikiri de isasete

Anata wo toosenbo
Boku dake, kakurenbo
Mujaki na amaenbo no yume
"Boku wo minai de ite
Boku wo tebanashite
Mujaki na hitomi de waratte yo!"

"Tsugi ni au goro ni wa" na do
Imi no nai kokoro no sukima ni, naru dake
Hitori sono naka de no seikatsu
Itonami nagara haritsumeta kuuki, merashite

Iki wo hisomete anata wo matsu yoru wa
Kokoro kara nigeru no!
—Boku no kotoba.
Boku shidai demo shisore ga
Itsuka imi wo matsu toshitara

"Anata wo toosenbo
Boku nara, kakurenbo
Mujaki ni amaenbo no mousou
Boku na shinaide itai
Boku wo minaide itai
Mujaki na hitomi de waratte!"

Anata wo toosenbo
Boku dake, kakurenbo
Mujaki na amaenbo no yume
Boku wo minaide ite
Boku wo tebanashite
Mujaki na hitomi de waratte yo!

Anata wo toosenbo

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Tradução:

Quando eu apagar o som da minha respiração e esperar por você,
a noite vai fechar a porta do meu coração por inteiro;
Enquanto as coisas que eu quero te dizer
são iguais as coisas que você quer me transmitir:
todas elas se dissolvem na confusão da escuridão.

Eu estou cansada de fingir ser outra pessoa;
Pela primeira vez, eu quero sorrir do fundo do coração!
Porque eu não quero que você dirija a sua atenção para mim;
Por favor, apenas me deixe sozinha.

Eu não vou deixar você passar.
Eu sou a única que está brincando de esconde-esconde.
É um sonho inocente de uma criança mimada;
"Por favor tire os seus olhos de mim. Por favor, me solte.
Sorria com o seu olhar inocente!"

Coisas como "Quando nos encontrarmos novamente na próxima vez"
vão se tornar apenas rachaduras sem sentido no meu coração.
A vida sozinha nessa fenda;
enquanto ela continua, acalma a tensa atmosfera.

Quando eu apagar o som da minha respiração e esperar por você,
a noite fará ele escapar do meu coração!
-Minhas palavras, estão à minha vontade para redigir;
Se eventualmente houvessem algum significado para elas.

"Eu não vou deixar você passar,
e vou brincar de esconde-esconde.
É uma inocente fantasia de uma criança mimada;
Mas eu gostaria de não ter criado ela.
Eu não desejo mais olhar para mim mesma.
Sorria com o seu olhar inocente!"

Eu não vou deixar você passar.
Eu sou a única que está brincando de esconde-esconde.
É um sonho inocente de uma criança mimada;
"Por favor tire os seus olhos de mim. Por favor, me solte.
Sorria com o seu olhar inocente!"

Eu não vou deixar você passar.

•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
『••✎••』

Comentários