Mistletoe ~The Tree of Reincarnation~ | HitoshizukuP, yama△ ft. Kagamine Rin & Len

( ミスルトウ~転生の宿り木~, Mistletoe~Tensei no Yadogiri~, Mistletoe~The Tree of Reincarnation~ )

『••✎••』
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*

┏━──────────────────╮
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Animação: TSO, VAVA
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Ilustração: Suzunosuke
┗━────────────╯

────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────

Japonês

繋いだ心が 惹かれ合うほど
癒えぬ傷跡が 魂を震わせて
ともに羽ばたく空を壊した

紅い夕日が沈んでいく
空の境を越えて
青い羽を広げ
心のままに 遠く、飛んでいけたら

宿り木の楽園は 陰と陽の世界
枝の下 木漏れ日の影には、暗い闇
定められし邂逅は 奪い合う宿命を背負い
空を焼いて 大地を屠り
【不吉】を呼び覚ます

繋いだ心が 惹かれ合うほど
癒えぬ傷跡が 魂を震わせて
絡まる指を解いた
運命の楔が打ち込まれても
いつか暁の空の果てに
ともに羽ばたく明日を信じて

長い遺恨の時を越えて
憎み合った鳥は 羽を寄せ合い
さえずりに 切に願い込めて
手を取り合えば
そっと宿り木を飛び立った

永遠に争い続く系譜に 抗いて
羽を寄せ許し合う 気高き朱と青
されど時の運命は残酷な調べを好み
【優しい嘘の咎】を背負う朱き羽を 堕とす

違えた心が 許し合うほど
【見えぬ災い】が 絶望を呼び寄せて
触れた羽を 引き裂いた
哀しい運命は 覆らない?
朱き弔いの怒れる火が
ともに羽ばたく夢を燃やした

嘆いて 叫んで さえずりは枯れて
熱き滴りが 止めどなく流れても
冷たい頬は溶かせない
消された炎は もう戻らない
癒えぬ贖罪を胸に抱いて
深い真実の闇へ 堕ちていく

嘆きの炎が 心を焼いて
揺れる魂が 眠りから目を覚まし
絶望にもがき泣いても
哀しい運命は 覆らない
青き弔いの夜明けを背に
君と戦う空へ 飛び立つ

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Romaji

tsunaida kokoro ga hikareau hodo
ienu kizuato ga tamashii o furuwasete
tomoni habataku sora o kowashita

akai yūhi ga shizunde iku
sora no sakai o koete
aoi hane o hiroge
kokoro no mama ni tōku, tonde iketara…

yadorigi no rakuen wa in to yō no sekai
eda no shita komorebi no kage ni wa, kurai yami
sadamerareshi kaikō wa ubaiau shukumei o seoi
sora o yaite daichi o hofuri
“fukitsu” o yobisamasu

tsunaida kokoro ga hikareau hodo
ienu kizuato ga tamashii o furuwasete
karamaru yubi o hodoita
sadame no kusabi ga uchikomaretemo
itsuka akatsuki no sora no hate ni
tomoni habataku asu o shinjite…

nagai ikon no toki o koete
nikumiatta tori wa hane o yoseai
saezuri ni setsuni negai komete
te o toriaeba
sotto yadorigi o tobitatta

towa ni arasoitsuzuku keifu ni aragaite
hane o yose yurushiau kedakaki aka to ao
saredo toki no sadame wa zankokuna shirabe o konomi
“yasashii uso no toga” o seou akaki hane o otosu

tagaeta kokoro ga yurushiau hodo
“mienu wazawai” ga zetsubō o yobiyosete
fureta hane o hikisaita
kanashii sadame wa kutsugaeranai?
akaki tomurai no ikareru hi ga
tomoni habataku yume o moyashita…

nageite sakende saezuri wa karete
atsuki shitatari ga tomedonaku nagaretemo
tsumetai hō wa tokasenai
kesareta honō wa mō modoranai
ienu shokuzai o mune ni daite
fukai shinjitsu no yami e ochite iku

nageki no honō ga kokoro o yaite
yureru tamashii ga nemuri kara me o samashi
zetsubō ni mogaki naitemo
kanashii sadame wa kutsugaeranai
aoki tomurai no yoake o se ni
kimi to tatakau sora e tobitatsu…

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Tradução:

Dois corações como um só, nós fomos atraídos um para o outro...
Quanto mais perto chegamos, mais desestabilizamos,
as feridas não cicatrizadas abalam nossas almas
Fomos destinados para voarmos juntos no céu,
mas nós arruinamos o nosso céu

O pôr do Sol escarlate, desmoronando,
Cruzando a fronteira do céu
Estendendo minhas azas azuis
Seguindo o meu Coração, eu gostaria de poder voar mais longe...

O Paraíso do Visco é o mundo de luz e sombra
Debaixo da árvore, a escuridão se esconde nas sombras atrás das luzes que atravessam as folhas
Este encontro foi decidido, ele nos diz que estamos destinados a lutar
Queimando o céu, rompendo a terra, e o mau acorda

Dois corações como um só, nós fomos atraídos um para o outro...
Quanto mais perto chegamos, mais desestabilizamos,
as feridas não cicatrizadas abalam nossas almas
Nós desamarramos nossos dedos, dos quais tínhamos segurado tão forte

Mesmo se o destino nos atingir como uma cunha na árvore
Nós acreditamos no nosso futuro
Ainda acreditamos que podemos voar juntos no céu após o amanhecer...

Depois de todos esses anos de inimizade
Dois pássaros que se odiavam finalmente se juntaram
Eles cantaram e desejaram desesperadamente
Eles seguraram suas mãos e silenciosamente voaram do Visco

A história se repete, a luta nunca acaba
Mas eles resistem a se envolver, estes dignos vermelhão e azul
se juntam e perdoam um ao outro,
mas o Deus do destino prefere que isto soe mais cruel
e asas vermelhas que carregavam a culpa por uma boa mentira caíram

Dois corações que se separaram
Enquanto nos perdoamos, o mau invisível traz desespero
E as asas que foram tocadas foram arrancadas

Existe alguma maneira de mudar esse destino trágico?
A chama furiosa do ceifador vermelhão de luto queimou nosso sonho
Um sonho em que poderíamos voar juntos.....

Chorando, gritando, eu perdi a minha voz
Não importa o quanto eu chore,
eu não posso trazê-lo de volta à vida

A chama morreu e eu não consigo recuperá-la
Mantendo a expiação não curada para o meu pecado
Eu caio na profunda escuridão da verdade

A chama da dor queima o meu coração
Uma alma perdida desperta,
Não importa o quanto eu me desespere e chore

Não há como mudar esse destino trágico
O lamento que tingiu de azul ao raiar do dia
Eu decido lutar contra você, eu voo para o céu.....

•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
『••✎••』

Comentários