Lag Train | INABAKUMORI ft. Kaai Yuki

( ラグトレイン, Lag Train, Lagtrain )

『••✎••』
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*

┏━──────────────────╮
┃➲ Producer: INABAKUMORI
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Animação: Nukunuku Nigirimeshi
┗━────────────╯

────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────

Japonês

離れ離れの街を繋ぐ列車は行ってしまったね
失くした言葉を知らないなら ポケットで握りしめて
あがいた息を捨てて延びる今日は眠って誤魔化せ
失くした言葉を知らないなら 各駅停車に乗り込んで

夕方と退屈のお誘いを断って
一人きり 路地裏は決して急がないで
ほら 横断歩道も待ってくれと言ってる
見張る街角があなたを引き留めてく

離れ離れの街を繋ぐ列車は行ってしまったね
失くした言葉を知らないなら ポケットで握りしめて
あがいた夢を捨てて揺れる今日は眠って誤魔化せ
失くした言葉を知らないなら 各駅停車に乗り込んで

夕方の駅のホームはひどく混み合って
ひとり占めできるまで休憩して欲しくて
また 集団下校があなたを急かしている
ほら 自動改札は待ってくれと言ってる
塞がる両手があなたを引き留めてく

あがいた夢を捨てて揺れる今日は眠って誤魔化せ
失くした言葉を知らないなら 各駅停車に乗り込んで

離れた街と街を繋ぐ列車が
呼んだ風に飛ばされないでいてくれ
失くした言葉はそのままでいいよ
揺れる列車に身を任せて欲しいから

離れ離れの街を

離れ離れの街を繋ぐ列車は行ってしまったね
失くした言葉を知らないなら ポケットで握りしめて
あがいた息を捨てて延びる今日は眠って誤魔化せ
失くした言葉を知らないなら 各駅停車で旅をして

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Romaji

hanarebanare no machi o tsunagu ressha wa itte shimatta ne
nakushita kotoba o shiranai nara poketto de nigirishimete
agaita iki o sutete nobiru kyou wa nemutte gomakase
nakushita kotoba o shiranai nara kakueki teisha ni norikonde

yuugata to taikutsu no osasoi o kotowatte
hitorikiri rojiura wa kesshite isoganaide
hora oudan hodou mo matte kure to itteru
miharu machikado ga anata o hikitometeku

hanarebanare no machi o tsunagu ressha wa itte shimatta ne
nakushita kotoba o shiranai nara poketto de nigirishimete
agaita yume o sutete yureru kyou wa nemutte gomakase
nakushita kotoba o shiranai nara kakueki teisha ni norikonde

yuugata no eki no hoomu wa hidoku komiatte
hitorijime dekiru made kyuukei shite hoshikute
mata shuudan gekou ga anata o sekashite iru
hora jidou kaisatsu wa matte kure to itteru
fusagaru ryoute ga anata o hikitometeku

agaita yume o sutete yureru kyou wa nemutte gomakase
nakushita kotoba o shiranai nara kakueki teisha ni norikonde

hanareta machi to machi o tsunagu ressha ga
yonda kaze ni tobasarenaide ite kure
nakushita kotoba wa sono mama de ii yo
yureru ressha ni mi o makasete hoshii kara

hanarebanare no machi o

hanarebanare no machi o tsunagu ressha wa itte shimatta ne
nakushita kotoba o shiranai nara poketto de nigirishimete
agaita iki o sutete nobiru kyou wa nemutte gomakase
nakushita kotoba o shiranai nara kakueki teisha de tabi o shite

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Tradução (Versão mais recente):

Parece que o trem que conectas as cidades distantes já partiu
Se eu não conheço as palavras que eu perdi, então eu vou agarrá-las firmemente de dentro dos meus bolsos
Eu solto um suspiro de dor enquanto eu durmo e finjo o meu caminho através desse dia cada vez mais longo
Se eu não conheço as palavras que eu perdi, então eu vou dar uma volta no trem local

Eu rejeito a tarde, junto dos convites ao tédio.
Eu estou sozinha, então eu não devo correr através do beco escuro
Olha, a faixa de pedestres também está dizendo "espere por mim"
A esquina que está patrulhando restringe você

Parece que o trem que conectas as cidades distantes já partiu
Se eu não conheço as palavras que eu perdi, então eu vou agarrá-las firmemente de dentro dos meus bolsos
Eu bufo um sonho aflito enquanto eu durmo e finjo o meu caminho através desse dia cada vez mais longo
Se eu não conheço as palavras que eu perdi, então eu vou dar uma volta no trem local

A estação ferroviária durante a tarde é terrivelmente lotada
Eu queria que ela desse uma pausa até que eu conseguisse ter ela toda para mim
Mais uma vez, um grupo de estudantes que volta da escola empurra você junto com eles
Olha, a máquina de bilhetes está dizendo "espere por mim"
As minhas mãos estão ocupadas segurando você

Eu bufo um sonho aflito enquanto eu durmo e finjo o meu caminho através desse dia cada vez mais longo
Se eu não conheço as palavras que eu perdi, então eu vou dar uma volta no trem local

O trem que conecta as cidades distantes-
Clame por um vento e, por favor, não se deixe levar pelo mesmo
As palavras que eu perdi, bem... tudo bem se você apenas as deixá-las
Porque eu quero que você entregue tudo para este vagão do trem que balança

As cidades distantes-

Parece que o trem que conectas as cidades distantes já partiu
Se eu não conheço as palavras que eu perdi, então eu vou agarrá-las firmemente de dentro dos meus bolsos
Eu solto um suspiro de dor enquanto eu durmo e finjo o meu caminho através desse dia cada vez mais longo
Se eu não conheço as palavras que eu perdi, então eu vou sair em uma jornada; dando uma volta no trem local

•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
『••✎••』

Comentários