Kimi no Taion | KuwagataP ft. Hatsune Miku

( 君の体温, Kimi no Taion, Your Temperature, Your Body Temperature, Your Heat )

『••✎••』
•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*

┏━──────────────────╮
┃➲ Producer: KuwagataP
┃━━━━━━━━━━━━
┃➲ Ilustração & Animação: Ryouno
┗━────────────╯

────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────
────┈┈┈┄┄╌╌╌╌┄┄┈┈┈────

Japonês

鮮やかに光るその色に
捕らわれて歩みを止めた
無くしてただ切なくて
追い求めたのはまぼろし

懐かしい君の声を聞いたよ
今はもうはるか遠く響く音
温もりが欲しくて繋いだ手を
僕ら愛なんてよんだ

花が咲いて月が満ちて
また景色を塗り替えて
ここにいたこと 君の体温
忘れていつか冷たく それだけさ

見慣れた街を独りで歩く
君のいない場所を探して
綺麗な記憶がちらつくから
目を瞑ってはまた転んだ

もしもなんてさ口にしたって
変わらない未来があるだけと
気付いてるのに手を伸ばして
また悲しい嘘を付く

花が枯れて 月が消えて
また季節は過ぎ去って
そばにいたこと 君の感触
消えて まるで何もなかったかのように

僕らが誓った永遠は
惰性の果てに腐ったね
冬が明け春が咲き
夏が暮れ秋が眠ったなら
出会えたことを良かったと
思える日が来るかな?

いつまでも いつまでも
君と笑っていたかったよ

寂しい夜も 二人の朝も
誰かが僕を塗り替えて
それでいいよ 君の体温
忘れていつか眠って
さようなら 愛し君よ
戻れないなら僕から消えてよ

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Romaji

azayaka ni hikaru sono iro ni
torawarete ayumi o tometa
nakushite tada setsunakute
oimotometa no wa maboroshi

natsukashii kimi no koe o kiita yo
ima wa mou haruka tooku hibiku oto
nukumori ga hoshikute tsunaida te o
bokura ai nante yonda

hana ga saite tsuki ga michite
mata keshiki o nurikaete
koko ni ita koto kimi no taion
wasurete itsuka tsumetaku soredake sa

minareta machi o hitori de aruku
kimi no inai basho o sagashite
kirei na kioku ga chiratsuku kara
me o tsumutte wa mata koronda

moshimo nante sa kuchi ni shita tte
kawaranai mirai ga aru dake to
kizuiteru noni te o nobashite
mata kanashii uso o tsuku

hana ga karete tsuki ga kiete
mata kisetsu wa sugisatte
soba ni ita koto kimi no kanshoku
kiete marude nanimo nakatta ka no you ni

bokura ga chikatta eien wa
dasei no hate ni kusatta ne
fuyu ga ake haru ga saki
natsu ga kure aki ga nemutta nara
deaeta koto o yokatta to
omoeru hi ga kuru kana?

itsumade mo itsumade mo
kimi to waratteitakatta yo

sabishii yoru mo futari no asa mo
dareka ga boku o nurikaete
sore de ii yo kimi no taion
wasurete itsuka nemutte
sayounara itoshi kimi yo
modorenai nara boku kara kiete yo

・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・ . ⋆ ・

Tradução:

Cativada pelas vívidas cores que brilhavam a minha volta;
Algo fez elas desbotarem, então eu parei de andar.
De repente, eu sinto a dor da perda.
O que eu estava correndo atrás era nada mais do que uma mera ilusão.

Mais uma vez eu ouvi a sua voz, que é tão nostálgica;
Mas, conforme os dias passam, ela ecoa cada vez mais distante.
As nossas mãos dadas que agarramos para ganhar mais calor,
Elas eram o que nós chamávamos de "amor".

As flores se abrem e a Lua sobe ao céu;
Nós repintamos a paisagem mais uma vez.
O você que esteve aqui, o calor do seu coração,
Serão esquecidos até o dia em que esfriem por completo.
Eufemismos não são necessários.

Eu ando sozinha pela cidade que eu conhecia bem,
à procura de algum lugar onde não há vestígios de você.
Porém memórias airosas passam pela minha mente,
e eu fecho os meus olhos para vê-las mais uma vez, mas acabo tropeçando de novo...

E se eu tivesse dito à você que
nós tínhamos um futuro imutável? Eu penso;
Com isso eu percebo, que eu estendo as minhas mãos
e digo as mesmas mentiras que eu havia dito antes.

As flores morrem e a Lua se põe;
As estações continuam a passar.
O você que esteve aqui, aquele que eu ainda sinto,
some por completo, como se não houvesse ninguém ao meu lado.

A promessa de uma eternidade juntos
entrou em decadência, não sobrando mais nada dela.
O inverno passa, a primavera floresce,
O verão acaba e o outono adormece.
Em algum momento, o dia em que nós vamos
Ficar felizes de ter nos conhecido vai chegar?

Eu apenas queria rir ao seu lado até o fim das nossas vidas...

Nas noites solitárias e nas manhãs com alguém;
Por favor, alguém me tinja novamente.
Está tudo bem assim; Algum dia,
Eu finalmente me esquecerei do seu calor e voltarei a dormir.
Adeus, meu querido;
Se você realmente não vai retornar, então suma da minha vida.

•*´¨`*~ஜ◦•◦✿◦•◦ೋஜ~*´¨`*•.¸¸.•*
『••✎••』

Comentários